Валентина Скультэ. Английский для детей. Том 2.
Тридцатый урок. Thirtieth lesson.
Новые слова:
Объяснения к уроку.
Слово «as».
Слово «as» в английском языке имеет несколько значений.
Пример:
Wolves are cowards as you know. — Волки — трусы, как вы знаете.
Не is working as a lorry-driver. — Он работает шофёром.
Run here as quickly as you can. — Беги сюда как можно быстрее.
As she was turning the corner, she heard a cry. — В то время как она поворачивала за угол, она услышала крик.
We had to hurry as it was very late. — Нам должны были (had to) торопиться, так как было уже очень поздно.
Лингафонный урок № 1:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
A New Game
Новая игра.
One day Mrs. Dale fell ill.
Однажды миссис Дейл заболела.
She had a terrible headache and could not bear any noise.
У нее ужасно болела голова, и она не могла выносить никакого шума.
So she begged the children to behave themselves
Поэтому она просила детей вести себя прилично.
and sit quietly in the drawing-room which was rather far from her bedroom.
и тихо посидеть в гостиной, которая находилась довольно далеко от ее спальни.
All of a sudden Lily came in with a big crowd of little boys and girls.
Внезапно вошла Лили с большой толпой маленьких мальчиков и девочек.
The Carrot had invited them to play hide-and-seek
Морковка пригласил их поиграть в прятки.
and now they had come as his guests.
и теперь они пришли как его гости.
Poor Polly was at a loss.
Бедная Полли была в растерянности.
She did not know how to turn the children out without offending them.
Она не знала, как выгнать (turn out) детей, не обижая их.
Suddenly a bright idea came to her mind.
Внезапно ей в голову пришла блестящая идея.
“Children, let’s go to the backyard!” Polly said.
“Дети, пойдем на задний двор!” - сказала Полли.
“What shall we do there?” the children asked.
“Что мы будем делать там?” — спросили дети.
“We shall play lotto there,” Polly answered.
“Мы сыграем там в лото”, — ответила Полли.
“Is it with pictures?” one of the boys asked.
“Это с картинками?” — спросил один из мальчиков.
“Oh, yes, lots of very nice pictures with all kinds of birds, insects and animals.”
“О да, много очень красивых картинок со всевозможными птицами, насекомыми и животными.”
“I’ll show you a new game,” Polly chattered,
“Я покажу вам новую игру”, — болтала Полли,
leading the children away as far as possible from Mrs. Dale’s windows.
уводя детей как можно дальше от окон миссис Дейл.
All the children sat down, and Polly opened the lotto box.
Все дети сели, и Полли открыла коробку лото.
“Now, kids, look here! I’ll take one of the cards.”
“А теперь, дети, посмотрите сюда! Я возьму одну из карточек.”
“You mustn’t see which. I won’t show it to you. Look!”
“Вы не должны видеть, какую. Я не буду показывать её вам. Смотрите!”
“I’ll keep it in my hand, like this!” Polly said, taking one card from the box.
“Я буду держать её в руке вот так!” — сказала Полли, беря из коробки одну карточку.
“Now you must guess what is on my card by asking questions.”
“Теперь вы должны угадать, что у меня на карточке, задавая вопросы”.
“Now let us start!”
“Теперь начнем!”
“I want to take a card!” Jimmy said.
“Я хочу взять карту!” - сказал Джимми.
“Why must it be you?”
“Почему это должен быть ты?”
“Maybe I want to take it too?” Lily said angrily.
“Может, я тоже хочу её взять?” — сердито сказала Лили.
“Don’t quarrel!” Polly said.
“Не ссорьтесь!” - сказала Полли.
“We shall see who will be first.”
“Посмотрим, кто будет первым”.
“Which of you knows a counting-out rhyme?”
“Кто из вас знает считалку?”
“I know one,” a small freckled girl said.
“Я знаю одну”, — сказала маленькая веснушчатая девочка.
“Well, say it,” Polly said.
“Хорошо, скажи её”, — сказала Полли.
The freckled girl began to recite, touching each child with her hand:
Веснушчатая девочка стала декламировать, касаясь каждого ребенка рукой:
“I shall see you pretty soon”
“Увидимся довольно скоро.”
“Maybe now, maybe in June.”
“Может быть, сейчас, может быть, в июне”.
“I will give you something nice
“Я дам тебе что-нибудь вкусное.”
“Maybe turkey, maybe rice.”
“Может быть, индейку, может быть, рис”.
The last word fell on Jimmy the Carrot.
Последнее слово пало на Морковку Джимми.
“Jimmy, you begin!” Polly said.
“Джимми, ты начинаешь!” - сказала Полли.
Jimmy smiled and put his tongue at Lily.
Джимми улыбнулся и показал язык Лили.
Lily got furious.
Лили пришла в ярость.
“I won’t play the game!”
“Я не буду играть в эту (the) игру!”
“That counting-out rhyme won’t do!” she cried.
“Эта считалка не годится!” воскликнула она.
“Hush, don’t shout!”
“Тише, не кричи!”
“I shall recite another counting-out rhyme,” Polly said.
“Я прочитаю другую считалку”, — сказала Полли.
And Polly began to recite very, very fast:
“И Полли начала читать очень, очень быстро:”
“The witch told her daughter”
“Ведьма сказала дочери”
“To fetch her some water,”
“Принести ей воды”
“To pick quick some nettle,”
“быстро собрать крапиву”,
“To put it in the kettle,”
“Положить её в чайник”
“Then to catch some flies and fleas”
“Затем поймать мух и блох”
“And boil them tender with green peas.”
“И отварить их до мягкости с зеленым горохом”.
The last word fell on Polly.
Последнее слово пало на Полли.
“Will that do?” Polly asked,
“Это подойдет?” - Полли спросила:
looking at the astonished faces of the little boys and girls.
глядя на удивлённые лица маленьких мальчиков и девочек.
“Oh, Polly!” the children cried.
“О, Полли!” дети кричали.
“It’s wonderful!”
“Это замечательно!”
“Do recite it once more!”
“Прочитай это еще раз!”
“Where did you get it?”
“Где ты взяла это?”
“I made it up myself,” Polly said.
“Я придумала это сама”, — сказала Полли.
“Oh, Polly, dear, teach us your rhyme, do!” the little girls begged.
“О, Полли, дорогая, научи нас своей рифме, пожалуйста!” – умоляли маленькие девочки.
“I will gladly if you sit still and try to guess what card I’ve got in my hand.”
“Я буду рада, если вы посидите спокойно и попытаетесь угадать, какая карта у меня в руке”.
“The winner gets my counting-out rhyme written on a sheet of paper.”
“Победитель получит мою считалку, написанную на листе бумаги”.
“Will that do?”
“Это подойдет?”
“Yes, yes, let’s begin playing!” the children shouted.
“Да-да, давайте начнем играть!” кричали дети.
Everybody wanted to be the winner.
Все хотели стать победителями.
“Well, what have I got in my hand?”
“Ну, что у меня в руке?”
“A cow,” Jimmy said.
“Корова”, — сказал Джимми.
“No, it isn’t”
“Нет, это не так”
“Well, then a horse!”
“Ну, тогда лошадь!”
“No, it isn’t.”
“Нет, это не так”.
“Is it a thing?”
“Это вещь?”
“No, it is not a thing.”
“Нет, это не вещь”.
“Is it alive?”
“Оно живое?”
“Yes, it is alive.”
“Да, это живое”.
“Has it a tail?”
“Есть ли у него хвост?”
“Yes, it has a very short tail.”
“Да, у него очень короткий хвост”.
“Is it covered with fur?”
“Он покрыт мехом?”
“No, it isn’t.”
“Нет, это не так”.
“How many legs has it?”
“Сколько у него ног?”
“It has two legs.”
“У него две ноги”.
“Can it swim?”
“Он умеет плавать?”
“No, it can’t.”
“Нет, не умеет”.
“Does it lay eggs?”
“Он откладывает яйца?”
“Yes, it does.”
“Да.”
“Is it covered with feathers?”
“Он покрыт перьями?”
“Yes, it is,”
“Да”
“Can it fly?”
“Это может летать?“
“No, it can’t.”
“Нет, не может”.
“Can it sit in a tree?”
“Может ли он сидеть на дереве?”
“No, it can’t.”
“Нет, не может”.
“Does it sing?”
“Оно поет?”
“No, it doesn’t.”
“Нет”.
“Is it a bird?”
“Это птица?”
“Yes, it is.”
“Да.”
“Where does it live?”
“Где она живет?”
“It lives in Africa.”
“Она живет в Африке”.
“What colour is it?”
“Какого цвета она?”
“It is black and white.”
“Она черно-белая”.
“Has it wings?”
“Есть ли у неё крылья?”
“Yes, it has.”
“Да.”
“Has it horns?”
“Есть ли у неё рога?”
“Oh, Jimmy, how can a bird have horns?” Polly exclaimed.
“О, Джимми, как у птицы могут быть рога?” - воскликнула Полли.
“Has it toes?”
“Есть ли у неё пальцы на ногах?”
“Yes, it has two toes.”
“Да, у неё два пальца на ногах”.
“Oh, Polly, for shame! You are joking.”
“Ох, Полли, как стыдно! Ты шутишь.”
“There are no birds with two toes,” the children cried.
“Нет птиц с двумя пальцами”, — кричали дети.
“I’m not joking. There are such birds.”
“Я не шучу. Есть такие птицы.”
“And you know them. Shall I help you?” Polly asked.
“И ты их знаешь. Помочь вам?” – спросила Полли.
“Help us a little! We can’t guess,” the children cried.
“Помоги нам немного! Мы не можем отгадать”, — кричали дети.
“Well, it is a big bird.”
“Ну, это большая птица”.
“It can run very fast though it cannot fly at all.”
“Она может бегать очень быстро, но летать не умеет совсем”.
“It lays very large eggs.”
“Она несет очень большие яйца”.
“Its feathers are very beautiful and expensive.”
“Ее перья очень красивые и дорогие”.
“Some women wear them on their hats. Now guess!”
“Некоторые женщины носят их на шляпах. Теперь отгадайте!”
“I know, now I know,” Jimmy cried, “it’s a sparrow.”
“Я знаю, теперь я знаю, — кричал Джимми, — это воробей”.
“Oh, Carrot! Do sparrows lay big eggs?”
“О, Морковка! Воробьи несут большие яйца?”
“Can they run very fast? Are they black and white?”
“Могут они бегать очень быстро? Они черно-белые?”
“Do you think they cannot fly? For shame!”
“Ты думаешь, они не умеют летать? Стыдно!”
“Think before speaking, you silly boy!” Polly said, laughing.
“Подумай, прежде чем говорить, глупый мальчик!” — сказала Полли, смеясь.
The children burst out laughing too.
Дети разразились смехом тоже.
Then Polly went on:
Затем Полли продолжила:
“Its eggs are so big that if you were hungry”
“Яйца у неё такие большие, что если бы вы были голодны”
“and wanted to cook one of its eggs,”
“и захотели приготовить одно из его яиц”,
“you would have enough, all of you.”
“Вам было бы достаточно, всем вам”.
“Where does it lay its eggs?” Lily asked excitedly.
“Где он откладывает яйца?” — взволнованно спросила Лили.
“In its nest.”
“В своем гнезде”.
“What is its nest made of?”
“Из чего сделано его гнездо?”
“It’s made of sand.”
“Оно сделан из песка”.
“Oh, It’s an ostrich!” Lily shouted with all her might.
“Ой, это страус!” Лили крикнула изо всех сил.
“Hush! Don’t shout so loud! Our mother is ill,” Polly hissed.
“Тише! Не кричи так громко! Наша мать больна”, — прошипела Полли.
“Oh, I’m sorry! I didn’t know,” Lily whispered.
“Ой, простите! Я не знала”, — прошептала Лили.
“Lily is the winner!” Polly said, showing the card with a big ostrich on it.
“Лили — победительница!” — сказала Полли, показывая открытку с большим страусом.