Валентина Скультэ. Английский для детей. Том 2.
Двадцать второй урок. Twenty-second lesson.
Новые слова:
Объяснения к уроку.
Множественное число.
При образовании множественного числа от имён существительных, оканчивающихся на «-f» или «-fe», конечная буква «f» меняется на «v» и прибавляется окончание «-es».
Пример:
leaf / leaves — лист / листья
knife / knives — нож / ножи
Исключения:
Пример:
roof / roofs — крыша / крыши
knife / knives — носовой платок / носовые платки
Лингафонный урок № 1:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Christmas Eve
Cочельник
The night was bitter cold and still.
Ночь была очень холодной и тихой.
The old people said they had not seen such a cold winter for thirty of forty years.
Старики говорили, что такой холодной зимы они не видели уже тридцать-сорок лет.
Trees, roofs, fences, roads, fields and forests were all covered with thick white snow.
Деревья, крыши, заборы, дороги, поля и леса были покрыты густым белым снегом.
There were many stars in the dark sky.
На темном небе было много звезд.
The big round moon shone with a bluish light.
Большая круглая луна светила голубоватым светом.
Long silvery moonbeams lay across the snow, making it sparkle like fine diamond dust.
Длинные серебристые лунные лучи ложились на снег, заставляя его сверкать, как мелкая алмазная пыль.
Christmas Eve was coming.
Наступал сочельник.
All the children were asleep.
Все дети спали.
Little birds were in their warm nests.
Маленькие птички сидели в своих теплых гнездах.
Grey mice hid under the floor.
Серые мыши спрятались под полом.
Dogs slept curled up in their kennels.
Собаки спали, свернувшись в клубок в своих конурах.
Cats purred softly on the warm stoves.
Кошки тихо мурлыкали на теплых печах.
Only Jimmy the Carrot could not sleep.
Только Морковка Джимми не мог заснуть.
He was lying in his cosy bed, thinking.
Он лежал в своей уютной кроватке размышляя.
He thought very hard and from time to time peeped through his half-closed eyelids.
Он очень напряженно думал и время от времени поглядывал сквозь полузакрытые веки.
How would Santa Claus get into the room? Jimmy thought.
"Как Санта-Клаус мог попасть в комнату?" Джимми подумал.
He looked at the door; it was shut and fastened.
Он посмотрел на дверь; оно была закрыта и заперта.
The windows were fastened too.
Окна были заперты тоже.
Maybe Santa Claus would slide down the chimney?
Может, Дед Мороз скатится по дымоходу?
The Carrot opened his blue eyes very wide and looked at the fire-place.
Морковка широко раскрыл свои голубые глаза и посмотрел на камин.
His stocking was hanging there on the grating.
Его чулок висел на решетке.
"What will Santa Claus put into my stocking?" the boy said to himself.
"Что Дед Мороз положит мне в чулок?" сказал мальчик про себя.
"Perhaps a bag of sweets, perhaps some nice tin soldiers, or maybe a wooden horse?
"Может быть, мешок сладостей, может быть, каких-нибудь красивых оловянных солдатиков, а может быть, деревянную лошадку?
What a pity the stocking is so small!.."
Как жаль, что чулок такой маленький!.."
"When I'm grown-up," Jimmy thought, "I'll have big stockings.
"Когда я буду взрослым, — подумал Джимми, — у меня будут большие чулки.
Then Santa Claus will be able to put bigger things there.
Тогда Дед Мороз сможет класть туда вещи покрупнее.
A little motor-car maybe?
Может быть, маленький автомобиль?
I would like very much to have a motor-car.
Мне бы очень хотелось иметь автомобиль.
I would drive Polly to school.
Я бы отвез Полли в школу.
I'd drive Mammy to market.
Я бы отвез мамочку на рынок.
What if I put a brush by the fire-place?!
А что, если я поставлю щетку у камина?!
Will Santa Claus brush the soot off his white fur coat?
Почистит щеткой Дед Мороз сажу со своей белой шубы?
I am sure he will!
Я уверен, что он это сделает!
And he'll put something very nice into my stocking for that...
И он положит что-нибудь очень хорошее в мой чулок за это...
Of course Santa Claus will see the brush and say:
Конечно, Дед Мороз увидит щетку и скажет:
'Who put that brush by the fire-place?
"Кто положил эту щетку возле камина?"
It must be Jimmy the Carrot.
Должно быть, это Джимми Морковка.
It must be him, I am sure!
Это, должно быть, он, я уверен!
Where is that boy now?
Где этот мальчик сейчас?
I would like to speak to him…"
Я хотел бы поговорить с ним..."
The silver moon looked through the window and saw the little boy.
Серебряная луна посмотрела в окно и увидела маленького мальчика.
He was fast asleep though his lips were moving and he was smiling in his sleep.
Он крепко спал, хотя его губы шевелились и он улыбался во сне.