Does your school-teacher like to give you puzzle-rhymes? No, she does not.
Ваша школьная учительница любит давать вам стишки-загадки? Нет, не любит.
I am happy to see you.
Я рад вас видеть.
I won't let you go there!
Я тебе не позволю идти туда.
It is not so simple to speak English well.
Не так-то просто говорить по-английски хорошо.
I simply cannot guess the answer.
Я просто не могу угадать ответ.
Can you write on the blackboard with a pencil? No, we can't, we must have some chalk.
Можете ли вы писать на классной доске карандашом? Нет, мы не можем, нам нужен мел (мы должны иметь мел).
Look at those girls, they are talking about Ann.
Посмотри на тех девочек, они разговаривают об Ане.
Don't talk so much! It isn't nice.
Не говори так много! Это некрасиво.
That girl is like a boy, she can play football.
Та девочка, как мальчишка, она может играть в футбол.
Unlike the boys, our girls never shout or fight.
В отличие от мальчиков наши девочки никогда не кричат и не дерутся.
Do flies hum? Yes, they sometimes hum very loudly.
Мухи жужжат? Да, они иногда жужжат очень громко.
Who will remain here? I will.
Кто останется здесь? Я останусь.
We shall give the remaining meat to your dog.
Мы дадим оставшееся мясо вашей собаке.
Do you know what the word dumb means? Yes, we do. A man who cannot speak is dumb.
Вы знаете, что слово немой означает? Да. Человек, который не может говорить, — немой.
Are these forks and knives made of iron? No, they are made of steel.
Эти вилки и ножи сделаны из железа? Нет, они изготовлены из стали.
Shall I cut you some mutton or some beef? I never eat mutton.
Отрезать (я отрежу) тебе баранины или говядины? Я никогда не ем баранину.
If you are not using your knife, put it down beside your plate.
Если ты не пользуешься ножом, положи его рядом со своей тарелкой.
Roombo, lie down on that rug! Lie there!
Румбо, ложись на тот коврик! Лежи там!
Sit down beside me!
Сядь рядом со мной!
Who is that man? He is Hugh's father.
Кто тот человек? Он отец Хью.
What is he? He is a butcher.
Кто он (по профессии)? Он мясник.
Polly is sitting under a big pine-tree in the garden.
Полли сидит под большой сосной в саду.
Jimmy is lying beside her.
Джимми лежит рядом с ней.
“Carrot,” Polly says, “do you know what mutton is?”
«Морковка, — говорит Полли, — ты знаешь, что такое баранина? »
“I don't,” Jimmy says.
— Я не знаю, — говорит Джимми.
“Do you want to know?” she asks. “I don’t.”
«Ты хочешь знать? » она спрашивает. «Нет»
“Do you like mutton?” “I do.”
— Ты любишь баранину? «Да.»
“How can you like it if you don't know what it is?” Polly asks angrily.
«Как тебе это может нравиться, если ты не знаете, что это такое?» — спрашивает Полли сердито.
“You must ask me or Mammy and we shall always answer your questions.”
«Ты должен спросить меня или маму, и мы всегда ответим на твои вопросы».
“I won’t,” Jimmy says.
— Не буду, — говорит Джимми.
“But you must,” says Polly, “you’re a big boy now.
«Но ты должен, — говорит Полли, — ты большой мальчик теперь (уже).
Now, listen and try to remember:
Теперь послушай и постарайся запомнить:
mutton is the flesh of the sheep; veal is the flesh of the calf; beef is the flesh of the cow.
баранина — мясо овцы; телятина — мясо теленка; говядина - это мясо коровы.
Now tell me what do we call the flesh of the pig?”
А теперь скажи мне, как мы называем мясо свиньи?
“I don't know,” Jimmy says.
— Не знаю, — говорит Джимми.
“We call it pork,” his sister says.
«Мы называем это свининой», — говорит его сестра.
“I like sweets,” Jim says.
«Я люблю сладкое, — говорит Джим.
“What else do you like?” Polly asks.
«Что еще ты любишь?» — спрашивает Полли.
“Gooseberry jam, cakes and chocolate,” he says.
«Варенье из крыжовника, пирожные и шоколад», — говорит он.
“Do you like books?”. “No, I don't.”
«Ты любишь книги?». — Нет, не люблю.
“Do you like to sleep?”. “Yes, I do.”
«Ты любишь спать?». «Да. Люблю»
“Do you like to work?” Polly asks slyly.
— Тебе нравится работать? — спрашивает Полли хитро.
“No, I don't,” her little brother says.
— Нет, не люблю, — говорит ее младший брат.
“Then you are lazy, greedy little pig,” Polly says, “that's what you are!”
«Тогда ты ленивый, жадный поросенок, — говорит Полли, — вот кто ты!»