When did Lily come back? She came back pretty soon.
Когда вернулась Лили? Она вернулась довольно скоро.
Give two long nails and three short ones! Here you are, sir!
Дайте мне 2 длинных гвоздя и 3 коротких (гвоздя)! Вот они (Пожалуйста), сэр.
Give me the hammer! Here it is, sir!
Дайте мне молоток! Вот он, (Пожалуйста), сэр.
Will they do? No, they won’t do.
Годятся? (или Хороши?) Нет, они не годятся (не подходят).
This hammer is too light, look for a heavier one.
Этот молоток слишком легок, поищите потяжелее.
This string is good only for hung-ing up your doll’s dresses on.
Эта веревочка хороша только чтобы развешивать платье твоих кукол.
This cord is much stronger than your string.
Эта веревка гораздо крепче твоей веревочки.
And that rope will hold even an ox.
А эта верёвка удержит даже быка.
Just a minute! I’ve got something to show you.
Одну минутку! Я хочу что-то показать вам.
Have you any pets at home? Yes, we have a parrot that can talk.
У вас есть какие-нибудь зверюшки дома? Да, у нас есть попугай, который умеет говорить.
What do you want the hammer for? I want it to drive that nail in.
Для чего тебе нужен молоток? Он мне нужен, чтобы вбить этот гвоздь.
They returned from the North only in October.
Они вернулись с севера только в октябре.
Look whether I've put on my hat straight or not?
Посмотри, прямо ли я надел свою шляпу или нет?
There come an awful crash and the boys saw the fir-tree fall.
Раздался страшный треск, и мальчики увидели, как упала ель.
He struggled desperately, trying to take the torn picture off his neck.
Он делал отчаянные усилия, пытаясь снять разорванную картину со своей шеи.
The heavy lorry got stuck among the trees and stopped.
Тяжелый грузовик застрял среди деревьев и остановился.
The rope on the dog's neck choked him and the poor animal could not bark.
Верёвка на шее собаки душила её, и бедное животное не могло лаять.
The doctor's head was sticking out on the other side of the picture.
Голова доктора торчала с другой стороны картины.
He could not answer his little daughter as the card-board was choking him.
Он не мог ответить своей дочке, так как картон душил его.
Tears were streaming down her pale frightened face.
Слёзы струились по ее бледному испуганному лицу.
The freckled girl managed to put in a few words too.
Веснушчатой девочке удалось вставить несколько слов тоже.
The bear’s head stuck between two thick planks in the fence.
Голова медведя застряла между двумя толстыми планками в заборе.
The animal struggled desperately to free its head.
Животное боролось отчаянно, чтобы освободить голову.
Then there came a crash and the fence tumbled down raising a thick cloud of dust.
Затем раздался треск, и забор повалился, подняв густое облако пыли.
With a loud roar the bear rushed to a nearby tree.
С громким рёвом медведь бросился к ближайшему дереву.
It managed to climb up the tree though the two planks were still dangling from its neck.
Ему удалось взобраться на дерево, хотя две доски (планки) свисали с его шеи.
The young pine-tree bent under the bear’s huge body.
Молодая сосенка согнулась под огромным телом медведя.
Blood was streaming down the bear’s wounded shoulder.
Кровь стекала по раненому плечу медведя.
Suddenly the hunter appeared on the other side of the tumbled fence.
Вдруг появился охотник на другой стороне упавшего забора.
His jacket was torn to pieces by the bear’s claws.
Его куртка была разорвана на куски медвежьими когтями.
Why are you so sad? Because I’ve got a two.
Вопросы Почему ты такой грустный? Потому, что я получил «двойку».
Don't take it so much to heart! Stop sighing! I can’t stop sighing.
Не принимай это так близко к сердцу! Перестань вздыхать! Не могу я не вздыхать.
What have you got it for? I’ve got it for my English translation.
За что ты её получил» Я получил ее за английский перевод.
Was it so very difficult? No, not so very much, but I didn’t know the past participle of the verbs to lose, to tear and to drive in.
Неужели было так уж очень трудно? Нет, не очень-то, но я не знал причастия прошедшего времени от глаголов терять, рвать и вбивать.
Have you looked up these words in the dictionary? Yes, I have. Now, when it is too late, I know they are lost, tom and driven in.
Ты посмотрел эти слова в словаре? Да, посмотрел. Теперь, когда уже слишком поздно, я знаю, что это — потерянный, разорванный и вбитый.
Do you know the proverb: “To learn is never late”? Yes, I do. My father learns English together with me.
Ты знаешь пословицу: «Знать никогда не поздно»? Да, знаю, мой папа учит английский вместе со мной.
Shall I help you to learn the verbs? Oh, yes, I shall be delighted.
Помочь тебе выучить глаголы? О, да, я буду в восторге.
Can you translate the proverb: “Never put off till tomorrow what you can do today”? If I am not able to translate it word for word, I shall try to guess.
Ты можешь перевести пословицу: «Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня»? Если я не смогу перевести слово в слово, я попытаюсь догадаться.
When did your dog tear my book? It tore it, when you were out.
Когда твоя собака порвала мою книгу? Она порвала ее, когда вы выходили (вас не было).
Where have you lost my dictionary? I think I’ve left it in the library.
Где ты потерял мой словарь? Мне кажется (я думаю), что я забыл (оставил) его в библиотеке.
They set a turkey-hen on thirty-one eggs.
Они посадили индюшку на тридцать одно яйцо.
Set that new chair for your aunt, Sam, there's a good boy!
«Поставь тот новый стул для тёти, Сэм, будь уницей!»
She always turned away when her brother set butterflies on pins.
Она всегда отворачивалась, когда её брат насаживал бабочек на булавки.
The child set such a scream that all the neighbours popped their heads out of the windows.
Ребёнок поднял такой визг, что все соседи высунули головы.
The ship set sails [seilz] and in half an hour disappeared out of sight.
Корабль поднял паруса и через полчаса исчез из виду.
When the squirrel was set free, it scampered up a nearby tree.
Когда белку выпустили на свободу, она стремительно взобралась на ближайшее дерево.
As soon as the bell rang, all the children set to work.
Как только прозвенел звонок, все дети принялись за работу.
The setting sun made the sky a blazing ocean of gold and purple.
Заходящее солнце превратило небо в сверкающий океан золота и пурпура.
Rains set in and the road became impassable.
Начались обложные дожди, и дорога стала непроходимой.
A cigarette stub carelessly dropped on a heap of old newspapers set fire to them.
Окурок папиросы, небрежно брошенный на кучу старых газет, поджёг их.