Oxford Tales. Народные сказки для изучающих английский язык. Уровень 3.
Красная шапочка. Little Red Riding Hood..
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
This is the story of a little girl, her grandma, and a big bad wolf.
Это история о маленькой девочке, ее бабушке и большом плохом волке.
The little girl lived in a little white house.
Маленькая девочка жила в маленьком белом домике.
The house was in a village and the village was near a forest.
Дом был в деревне, а деревня была рядом с лесом.
She was a good little girl.
Она была хорошей маленькой девочкой.
Her mother and father loved her very much.
Ее мать и отец любили ее очень.
Her grandma loved her very much too.
Ее бабушка любила ее очень тоже.
The little girl’s grandma lived in a very old house in the middle of the forest.
Бабушка маленькой девочки жила в очень старом доме в середине (посреди) леса.
The little girl often went to her grandma’s house.
Маленькая девочка часто ходила в дом её (своей) бабушки.
One Christmas, Grandma gave the little girl a beautiful red cloak with a hood.
Однажды на Рождество бабушка подарила маленькой девочке красивый красный плащ с капюшоном.
“Oh, thank you!” said the little girl.
«О, спасибо!» — сказала маленькая девочка.
She wore the cloak all day on Christmas Day, and the next day too.
Она носила плащ весь день в Рождественский день (на Рождество), и на следующий день тоже.
She wore it all the time, so people gave her a new name.
Она носила его все время, поэтому люди дали ей новое имя.
They called her “Little Red Riding Hood”.
Они назвали ее «Красная Шапочка» (riding hood – шапочка наездника).
One day her mother said, “Little Red Riding Hood, your grandma is ill.”
Однажды ее мать сказала: «Красная Шапочка, твоя бабушка больна».
“Go to her house and take her this basket of bread and butter.”
«Пойди к ней домой и отнеси ей эту корзинку с хлебом и маслом».
“Walk quickly to her house.”
«Иди скорее к ее дому».
“Don’t stop and play.”
«Не останавливайся и не играй».
“And don’t leave the road.”
«И не уходи с дороги».
“Do you understand?”
«Ты поняла?»
“Yes, Mother,” said Little Red Riding Hood.
«Да, мама», — сказала Красная Шапочка.
Little Red Riding Hood took the basket and ran into the forest.
Красная Шапочка взяла корзину и побежала в лес.
She walked very quickly.
Она шла очень быстро.
She did not stop and play.
Она не останавливалась и не играла.
But soon after, she saw a wolf!
Но вскоре (после) она увидела волка!
“Hello,” said the wolf.
«Привет», — сказал волк.
“How are you today?”
«Как ты сегодня?»
“I’m very well, thank you,” she answered.
«Я очень хорошо, спасибо», — ответила она.
“But my grandma is ill.”
«Но моя бабушка заболела».
“I’m taking this basket of bread and butter to her.”
«Я несу (беру) эту корзину с хлебом и маслом ей».
“Are you?” said the wolf.
«Ты?» — сказал волк.
“That’s interesting!”
«Это интересно!»
The wolf was very hungry.
Волк был очень голоден.
He looked at Little Red Riding Hood with his big hungry eyes.
Он посмотрел на Красную Шапочку своими большими голодными глазами.
“Where does your grandma live?” he asked.
«Где живет твоя бабушка?» — спросил он.
“She lives in a little old house in the middle of the forest,” said Little Red Riding Hood.
«Она живет в маленьком старом доме посреди леса», — сказала Красная Шапочка.
“Is it far?”
«Это далеко?»
“No. It’s very near here.”
«Нет. Это совсем близко (тут)».
“Mmm,” thought the wolf.
«Ммм», — подумал волк.
“Perhaps I can eat this little girl and her grandma.”
«Возможно, я могу съесть эту маленькую девочку и ее бабушку».
“Look over there!” said the wolf.
«Посмотри туда!» — сказал волк.
“Can you see those nice flowers?”
«Ты видишь эти красивые цветы?»
“Does your grandma like flowers?”
«Твоя бабушка любит цветы?»
“You can go and get some for her.”
«Ты можешь пойти и взять несколько для неё».
“Oh no, I can’t,” said Little Red Riding Hood.
«О нет, я не могу», — сказала Красная Шапочка.
“I can’t leave the road.”
«Я не могу уйти с дороги».
“But you can come back to the road later,” said the wolf.
«Но ты можешь вернуться на дорогу позже», — сказал волк.
“Yes ... that’s true,” said Little Red Riding Hood slowly.
«Да... это правда», — сказала Красная Шапочка медленно.
“I can. Oh, all right!”
«Я могу. О, всё хорошо!»
So she walked through the trees to the flowers.
И она пошла через деревья к цветам.
Now the bad wolf ran quickly to Grandma’s house.
Тогда злой волк быстро побежал к дому бабушки.
He went to the door and knocked.
Он подошел к двери и постучал.
“Who is it?” called Little Red Riding Hood’s grandma.
«Кто там?» — позвала бабушка Красной Шапочки.
“It’s me, Grandma!” the wolf answered.
«Это я, бабушка!» — ответил волк.
“It’s Little Red Riding Hood!”
«Это Красная Шапочка!»
“Open the door and come in, dear.”
«Открой дверь и входи, дорогая».
“Where are you, Grandma?” called the wolf.
«Где ты, бабушка?» — позвал волк.
“I’m upstairs in bed, dear.”
«Я наверху в постели, дорогая».
“I am ill today and I can’t get up.”
«Я заболела сегодня и не могу встать».
“I’ve got some nice bread and butter for you,” called the wolf.
«У меня есть для тебя вкусный хлеб с маслом», — крикнул волк.
He went up the stairs and ran into Grandma’s bedroom.
Он поднялся по лестнице и побежал в спальню бабушки.
Then he jumped onto the bed and opened his big mouth and ate her!
Затем он запрыгнул на кровать, и открыл свою большую пасть и съел ее!
The wolf put on one of Grandma’s nightdresses, and got into her bed and waited.
Волк надел одну из ночных рубашек бабушки, и забрался в ее кровать и ждал.
He waited for Little Red Riding Hood.
Он ждал Красную Шапочку.
Little Red Riding Hood got lots of beautiful flowers in the forest.
Красная Шапочка взяла много красивых цветов в лесу.
Then suddenly she remembered her grandma.
Затем вдруг она вспомнила о своей бабушке.
“Oh dear!” she said.
«О, боже!» — сказала она.
“I’m going to be late!”
«Я опаздываю!»
She ran back to the road, and soon she came to her grandma’s house.
Она побежала обратно к дороге и вскоре пришла к дому бабушки.
She stopped when she saw the open door.
Она остановилась, когда увидела открытую дверь.
“That’s strange,” thought Little Red Riding Hood.
«Это странно», — подумала Красная Шапочка.
“Why is Grandma’s door open?”
«Почему дверь бабушки открыта?»
And she went in.
И она вошла.
The wolf heard Little Red Riding Hood.
Волк услышал Красную Шапочку.
“Who is it?” he called.
«Кто это?» — позвал он.
“It’s me, Grandma!”
«Это я, бабушка!»
“It’s Little Red Riding Hood.”
«Это Красная Шапочка».
“I’m upstairs in bed, dear,” called the wolf.
«Я наверху в постели, дорогая», — позвал волк.
“I am ill today and I can’t get up.”
«Я сегодня больна и не могу встать».
So Little Red Riding Hood went up the stairs.
И Красная Шапочка поднялась по лестнице.
“Grandma’s voice is very strange today!” she thought.
«Голос бабушки сегодня очень странный!» — она подумала.
“It’s because she is ill.”
«Это потому, что она больна».
Little Red Riding Hood went into the bedroom.
Красная Шапочка пошла в спальню.
“Hello, Grandma,” she said.
«Привет, бабушка», — сказала она.
“I am sorry you are ill today.”
«Мне жаль, что ты сегодня больна».
“Look!”
«Смотри!»
“I’ve got some nice bread and butter for you.”
«У меня есть вкусный хлеб с маслом для тебя».
“And some beautiful flowers!”
«И красивые цветы!»
“Thank you, dear,” said the wolf.
«Спасибо, дорогая», — сказал волк.
“Put them on the table and come here.”
«Положи их на стол и иди сюда».
So Little Red Riding Hood put down her basket and went to the bed.
И Красная Шапочка поставила свою корзинку и пошла к кровати.
“Oh, Grandma,” she said, “you look very strange today!”
«О, бабушка», — сказала она, — «ты выглядишь очень странно сегодня!»
And suddenly she was afraid.
И вдруг она испугалась.
“Oh, Grandma,” said Little Red Riding Hood, “you’ve got very big eyes today!”
«О, бабушка», — сказала Красная Шапочка, — «у тебя очень большие глаза сегодня!»
“That’s because I want to see you, my dear,” said the wolf.
«Это потому, что я хочу тебя видеть, моя дорогая», — сказал волк.
“Oh, Grandma,” said Little Red Riding Hood, “you’ve got very big ears today!”
«О, бабушка», — сказала Красная Шапочка, — «у тебя очень большие уши сегодня!»
“That’s because I want to hear you, my dear,” said the wolf.
«Это потому, что я хочу тебя слышать, моя дорогая», — сказал волк.
“Oh, Grandma, you’ve got a very big nose today!”
«О, бабушка, у тебя очень большой нос сегодня!»
“That’s because I want to smell those beautiful flowers, my dear.”
«Это потому, что я хочу понюхать эти прекрасные цветы, моя дорогая».
“Oh, Grandma!” said Little Red Riding Hood, “you’ve got a very big mouth today, and a lot of very big teeth!”
«О, бабушка!» — сказала Красная Шапочка, — «у тебя сегодня очень большой рот и много больших зубов!»
“Yes, my dear,” said the wolf.
«Да, моя дорогая», — сказал волк.
“And that’s because I want to eat you!”
«А это потому, что я хочу тебя съесть!»
And the wolf jumped out of the bed and ate Little Red Riding Hood.
И волк выскочил из кровати и съел Красную Шапочку.
Now the wolf was big and fat and he wanted to go to sleep.
Теперь волк был большим и толстым, и он хотел спать.
He took off Grandma’s nightdress and put it on the floor.
Он снял бабушкину ночную рубашку и положил ее на пол.
Then he got back into bed and went to sleep.
Затем он вернулся в кровать и уснул.
Soon he began to snore loudly.
Вскоре он начал храпеть громко.
“Zhhhh,” he snored. “Zhhhhh!”
«Жхххх», — захрапел он. «Жххххх!»
Soon after, Little Red Riding Hood’s father came to the house.
Вскоре после этого отец Красной Шапочки пришел в дом.
He saw the open door.
Он увидел открытую дверь.
“That’s strange,” he thought.
«Это странно», — подумал он.
“Why is the door open?”
«Почему дверь открыта?»
“And what’s that noise?”
«И что это за шум?»
“Zhhhhhh,” snored the wolf. “Zhhhhhhh!”
«Жххххх», — храпел волк. «Жхххххх!»
“Grandma’s voice is very strange today,” thought Little Red Riding Hood’s father.
«Голос бабушки очень странный сегодня», — подумал отец Красной Шапочки.
He went upstairs to Grandma’s bedroom.
Он поднялся наверх в спальню бабушки.
He looked at the bed and saw the wolf.
Он посмотрел на кровать и увидел волка.
“It’s you!” he said.
«Это ты!» он сказал.
He knew about the wolf.
Он знал о волке.
All the men in the village wanted to find it and kill it.
Все мужчины в деревне хотели найти его и убить.
“What are you doing in Grandma’s bed?”
«Что ты делаешь в постели бабушки?»
“Well, you can’t run away now.”
«Ну, ты не сможешь убежать теперь».
And he took his knife and killed the wolf.
И он взял свой нож и убил волка.
Then he thought, “Perhaps Grandma is alive!”
Затем (тогда) он подумал: «Может быть, бабушка жива!»
So Little Red Riding Hood’s father took his knife and cut open the wolf.
И отец Красной Шапочки взял свой нож и разрезал волка.
And Little Red Riding Hood jumped out.
И Красная Шапочка выскочила.
“Oh, Father! Quick!”
«О, отец! Скорее!»
“Help Grandma.”
«Помоги бабушке».
“She’s in there, in the dark!”
«Она там, в темноте!»
Then Grandma jumped out.
(И) тогда бабушка выскочила.
“Oh! Oh! Where’s that bad wolf?” she said.
«О! О! Где этот злой волк?» — сказала она.
“Everything’s all right now,” said Little Red Riding Hood’s father.
«Все в порядке теперь», — сказал отец Красной Шапочки.
“The wolf is dead.”
«Волк мертв».
So Grandma had a cup of tea and some nice bread and butter.
И бабушка выпила чашку чая и съела немного вкусного хлеба с маслом.
Then Little Red Riding Hood and her father went home to their little white house.
Затем Красная Шапочка и ее отец пошли домой в их маленький белый домик.
Little Red Riding Hood ran to her mother and told her everything.
Красная Шапочка побежала к матери и рассказала ей все.
“But it’s all right now!” she said.
«Но все в порядке теперь!» она сказала.
“Yes,” said her mother.
«Да», — сказала ее мать.
“But Little Red Riding Hood, do not talk to wolves again.”
«Но Красная Шапочка, не разговаривай с волками снова».
“And do not leave the road when you go through the forest.”
«И не покидай дорогу, когда идешь через лес».
“Do you understand?”
«Ты поняла?»
“Yes, Mother.”
«Да, мама».
After that, Little Red Riding Hood always stayed on the road.
После этого Красная Шапочка всегда оставалась на дороге.
And she never saw a wolf again.
И она никогда не видела волка снова.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
This is the story of a little girl, her grandma, and a big bad wolf.
Это история о маленькой девочке, ее бабушке и большом плохом волке.
The little girl lived in a little white house.
Маленькая девочка жила в маленьком белом домике.
The house was in a village and the village was near a forest.
Дом был в деревне, а деревня была рядом с лесом.
She was a good little girl.
Она была хорошей маленькой девочкой.
Her mother and father loved her very much.
Ее мать и отец любили ее очень.
Her grandma loved her very much too.
Ее бабушка любила ее очень тоже.
The little girl’s grandma lived in a very old house in the middle of the forest.
Бабушка маленькой девочки жила в очень старом доме в середине (посреди) леса.
The little girl often went to her grandma’s house.
Маленькая девочка часто ходила в дом её (своей) бабушки.
One Christmas, Grandma gave the little girl a beautiful red cloak with a hood.
Однажды на Рождество бабушка подарила маленькой девочке красивый красный плащ с капюшоном.
“Oh, thank you!” said the little girl.
«О, спасибо!» — сказала маленькая девочка.
She wore the cloak all day on Christmas Day, and the next day too.
Она носила плащ весь день в Рождественский день (на Рождество), и на следующий день тоже.
She wore it all the time, so people gave her a new name.
Она носила его все время, поэтому люди дали ей новое имя.
They called her “Little Red Riding Hood”.
Они назвали ее «Красная Шапочка» (riding hood – шапочка наездника).
One day her mother said, “Little Red Riding Hood, your grandma is ill.”
Однажды ее мать сказала: «Красная Шапочка, твоя бабушка больна».
“Go to her house and take her this basket of bread and butter.”
«Пойди к ней домой и отнеси ей эту корзинку с хлебом и маслом».
“Walk quickly to her house.”
«Иди скорее к ее дому».
“Don’t stop and play.”
«Не останавливайся и не играй».
“And don’t leave the road.”
«И не уходи с дороги».
“Do you understand?”
«Ты поняла?»
“Yes, Mother,” said Little Red Riding Hood.
«Да, мама», — сказала Красная Шапочка.
Little Red Riding Hood took the basket and ran into the forest.
Красная Шапочка взяла корзину и побежала в лес.
She walked very quickly.
Она шла очень быстро.
She did not stop and play.
Она не останавливалась и не играла.
But soon after, she saw a wolf!
Но вскоре (после) она увидела волка!
“Hello,” said the wolf.
«Привет», — сказал волк.
“How are you today?”
«Как ты сегодня?»
“I’m very well, thank you,” she answered.
«Я очень хорошо, спасибо», — ответила она.
“But my grandma is ill.”
«Но моя бабушка заболела».
“I’m taking this basket of bread and butter to her.”
«Я несу (беру) эту корзину с хлебом и маслом ей».
“Are you?” said the wolf.
«Ты?» — сказал волк.
“That’s interesting!”
«Это интересно!»
The wolf was very hungry.
Волк был очень голоден.
He looked at Little Red Riding Hood with his big hungry eyes.
Он посмотрел на Красную Шапочку своими большими голодными глазами.
“Where does your grandma live?” he asked.
«Где живет твоя бабушка?» — спросил он.
“She lives in a little old house in the middle of the forest,” said Little Red Riding Hood.
«Она живет в маленьком старом доме посреди леса», — сказала Красная Шапочка.
“Is it far?”
«Это далеко?»
“No. It’s very near here.”
«Нет. Это совсем близко (тут)».
“Mmm,” thought the wolf.
«Ммм», — подумал волк.
“Perhaps I can eat this little girl and her grandma.”
«Возможно, я могу съесть эту маленькую девочку и ее бабушку».
“Look over there!” said the wolf.
«Посмотри туда!» — сказал волк.
“Can you see those nice flowers?”
«Ты видишь эти красивые цветы?»
“Does your grandma like flowers?”
«Твоя бабушка любит цветы?»
“You can go and get some for her.”
«Ты можешь пойти и взять несколько для неё».
“Oh no, I can’t,” said Little Red Riding Hood.
«О нет, я не могу», — сказала Красная Шапочка.
“I can’t leave the road.”
«Я не могу уйти с дороги».
“But you can come back to the road later,” said the wolf.
«Но ты можешь вернуться на дорогу позже», — сказал волк.
“Yes ... that’s true,” said Little Red Riding Hood slowly.
«Да... это правда», — сказала Красная Шапочка медленно.
“I can. Oh, all right!”
«Я могу. О, всё хорошо!»
So she walked through the trees to the flowers.
И она пошла через деревья к цветам.
Now the bad wolf ran quickly to Grandma’s house.
Тогда злой волк быстро побежал к дому бабушки.
He went to the door and knocked.
Он подошел к двери и постучал.
“Who is it?” called Little Red Riding Hood’s grandma.
«Кто там?» — позвала бабушка Красной Шапочки.
“It’s me, Grandma!” the wolf answered.
«Это я, бабушка!» — ответил волк.
“It’s Little Red Riding Hood!”
«Это Красная Шапочка!»
“Open the door and come in, dear.”
«Открой дверь и входи, дорогая».
“Where are you, Grandma?” called the wolf.
«Где ты, бабушка?» — позвал волк.
“I’m upstairs in bed, dear.”
«Я наверху в постели, дорогая».
“I am ill today and I can’t get up.”
«Я заболела сегодня и не могу встать».
“I’ve got some nice bread and butter for you,” called the wolf.
«У меня есть для тебя вкусный хлеб с маслом», — крикнул волк.
He went up the stairs and ran into Grandma’s bedroom.
Он поднялся по лестнице и побежал в спальню бабушки.
Then he jumped onto the bed and opened his big mouth and ate her!
Затем он запрыгнул на кровать, и открыл свою большую пасть и съел ее!
The wolf put on one of Grandma’s nightdresses, and got into her bed and waited.
Волк надел одну из ночных рубашек бабушки, и забрался в ее кровать и ждал.
He waited for Little Red Riding Hood.
Он ждал Красную Шапочку.
Little Red Riding Hood got lots of beautiful flowers in the forest.
Красная Шапочка взяла много красивых цветов в лесу.
Then suddenly she remembered her grandma.
Затем вдруг она вспомнила о своей бабушке.
“Oh dear!” she said.
«О, боже!» — сказала она.
“I’m going to be late!”
«Я опаздываю!»
She ran back to the road, and soon she came to her grandma’s house.
Она побежала обратно к дороге и вскоре пришла к дому бабушки.
She stopped when she saw the open door.
Она остановилась, когда увидела открытую дверь.
“That’s strange,” thought Little Red Riding Hood.
«Это странно», — подумала Красная Шапочка.
“Why is Grandma’s door open?”
«Почему дверь бабушки открыта?»
And she went in.
И она вошла.
The wolf heard Little Red Riding Hood.
Волк услышал Красную Шапочку.
“Who is it?” he called.
«Кто это?» — позвал он.
“It’s me, Grandma!”
«Это я, бабушка!»
“It’s Little Red Riding Hood.”
«Это Красная Шапочка».
“I’m upstairs in bed, dear,” called the wolf.
«Я наверху в постели, дорогая», — позвал волк.
“I am ill today and I can’t get up.”
«Я сегодня больна и не могу встать».
So Little Red Riding Hood went up the stairs.
И Красная Шапочка поднялась по лестнице.
“Grandma’s voice is very strange today!” she thought.
«Голос бабушки сегодня очень странный!» — она подумала.
“It’s because she is ill.”
«Это потому, что она больна».
Little Red Riding Hood went into the bedroom.
Красная Шапочка пошла в спальню.
“Hello, Grandma,” she said.
«Привет, бабушка», — сказала она.
“I am sorry you are ill today.”
«Мне жаль, что ты сегодня больна».
“Look!”
«Смотри!»
“I’ve got some nice bread and butter for you.”
«У меня есть вкусный хлеб с маслом для тебя».
“And some beautiful flowers!”
«И красивые цветы!»
“Thank you, dear,” said the wolf.
«Спасибо, дорогая», — сказал волк.
“Put them on the table and come here.”
«Положи их на стол и иди сюда».
So Little Red Riding Hood put down her basket and went to the bed.
И Красная Шапочка поставила свою корзинку и пошла к кровати.
“Oh, Grandma,” she said, “you look very strange today!”
«О, бабушка», — сказала она, — «ты выглядишь очень странно сегодня!»
And suddenly she was afraid.
И вдруг она испугалась.
“Oh, Grandma,” said Little Red Riding Hood, “you’ve got very big eyes today!”
«О, бабушка», — сказала Красная Шапочка, — «у тебя очень большие глаза сегодня!»
“That’s because I want to see you, my dear,” said the wolf.
«Это потому, что я хочу тебя видеть, моя дорогая», — сказал волк.
“Oh, Grandma,” said Little Red Riding Hood, “you’ve got very big ears today!”
«О, бабушка», — сказала Красная Шапочка, — «у тебя очень большие уши сегодня!»
“That’s because I want to hear you, my dear,” said the wolf.
«Это потому, что я хочу тебя слышать, моя дорогая», — сказал волк.
“Oh, Grandma, you’ve got a very big nose today!”
«О, бабушка, у тебя очень большой нос сегодня!»
“That’s because I want to smell those beautiful flowers, my dear.”
«Это потому, что я хочу понюхать эти прекрасные цветы, моя дорогая».
“Oh, Grandma!” said Little Red Riding Hood, “you’ve got a very big mouth today, and a lot of very big teeth!”
«О, бабушка!» — сказала Красная Шапочка, — «у тебя сегодня очень большой рот и много больших зубов!»
“Yes, my dear,” said the wolf.
«Да, моя дорогая», — сказал волк.
“And that’s because I want to eat you!”
«А это потому, что я хочу тебя съесть!»
And the wolf jumped out of the bed and ate Little Red Riding Hood.
И волк выскочил из кровати и съел Красную Шапочку.
Now the wolf was big and fat and he wanted to go to sleep.
Теперь волк был большим и толстым, и он хотел спать.
He took off Grandma’s nightdress and put it on the floor.
Он снял бабушкину ночную рубашку и положил ее на пол.
Then he got back into bed and went to sleep.
Затем он вернулся в кровать и уснул.
Soon he began to snore loudly.
Вскоре он начал храпеть громко.
“Zhhhh,” he snored. “Zhhhhh!”
«Жхххх», — захрапел он. «Жххххх!»
Soon after, Little Red Riding Hood’s father came to the house.
Вскоре после этого отец Красной Шапочки пришел в дом.
He saw the open door.
Он увидел открытую дверь.
“That’s strange,” he thought.
«Это странно», — подумал он.
“Why is the door open?”
«Почему дверь открыта?»
“And what’s that noise?”
«И что это за шум?»
“Zhhhhhh,” snored the wolf. “Zhhhhhhh!”
«Жххххх», — храпел волк. «Жхххххх!»
“Grandma’s voice is very strange today,” thought Little Red Riding Hood’s father.
«Голос бабушки очень странный сегодня», — подумал отец Красной Шапочки.
He went upstairs to Grandma’s bedroom.
Он поднялся наверх в спальню бабушки.
He looked at the bed and saw the wolf.
Он посмотрел на кровать и увидел волка.
“It’s you!” he said.
«Это ты!» он сказал.
He knew about the wolf.
Он знал о волке.
All the men in the village wanted to find it and kill it.
Все мужчины в деревне хотели найти его и убить.
“What are you doing in Grandma’s bed?”
«Что ты делаешь в постели бабушки?»
“Well, you can’t run away now.”
«Ну, ты не сможешь убежать теперь».
And he took his knife and killed the wolf.
И он взял свой нож и убил волка.
Then he thought, “Perhaps Grandma is alive!”
Затем (тогда) он подумал: «Может быть, бабушка жива!»
So Little Red Riding Hood’s father took his knife and cut open the wolf.
И отец Красной Шапочки взял свой нож и разрезал волка.
And Little Red Riding Hood jumped out.
И Красная Шапочка выскочила.
“Oh, Father! Quick!”
«О, отец! Скорее!»
“Help Grandma.”
«Помоги бабушке».
“She’s in there, in the dark!”
«Она там, в темноте!»
Then Grandma jumped out.
(И) тогда бабушка выскочила.
“Oh! Oh! Where’s that bad wolf?” she said.
«О! О! Где этот злой волк?» — сказала она.
“Everything’s all right now,” said Little Red Riding Hood’s father.
«Все в порядке теперь», — сказал отец Красной Шапочки.
“The wolf is dead.”
«Волк мертв».
So Grandma had a cup of tea and some nice bread and butter.
И бабушка выпила чашку чая и съела немного вкусного хлеба с маслом.
Then Little Red Riding Hood and her father went home to their little white house.
Затем Красная Шапочка и ее отец пошли домой в их маленький белый домик.
Little Red Riding Hood ran to her mother and told her everything.
Красная Шапочка побежала к матери и рассказала ей все.
“But it’s all right now!” she said.
«Но все в порядке теперь!» она сказала.
“Yes,” said her mother.
«Да», — сказала ее мать.
“But Little Red Riding Hood, do not talk to wolves again.”
«Но Красная Шапочка, не разговаривай с волками снова».
“And do not leave the road when you go through the forest.”
«И не покидай дорогу, когда идешь через лес».
“Do you understand?”
«Ты поняла?»
“Yes, Mother.”
«Да, мама».
After that, Little Red Riding Hood always stayed on the road.
После этого Красная Шапочка всегда оставалась на дороге.
And she never saw a wolf again.
И она никогда не видела волка снова.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.