Валентина Скультэ. Английский язык. Часть 2.
Сорок третий урок. Часть 4. Forty-third lesson. Part 4.
Лингафонные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
He promised to bring the finest ostrich feathers for his mother and a talking parrot for his friend.
Он обещал привезти лучшие страусовые перья своей матери, а говорящего попугая — своему другу.
You may go to my mother and tell her that I’m safe and sound as well as my faithful dog Roombo.
Ты можешь пойти к моей маме и сказать ей, что я жив и здоров, как и мой верный пёс Румбо.
And to you, my dear faithful friend, I’ll bring all the treasures of Africa.
А тебе, мой милый верный друг, я привезу все сокровища Африки.
Would you like to have a little elephant?
Хотели бы вы иметь маленького слона?
Of course, I would.
Конечно, я хочу.
All day long the camels moved over the hot sands of the desert.
весь день верблюды двигались по горячим пескам пустыни.
Jimmy wrote that he would kill a lion and bring the skin to Lily.
Джимми писал, что он убьёт льва и привезёт его шкуру Лиле.
“Remember me to all the boys and never part with my little present,” the Carrot cried.
«Передай привет всем мальчикам и никогда не расставайся с моим подарком», — крикнул Морковка.
Jimmy knew that Lily had been at Mr. Trant’s office.
Джимми знал, что Лиля побывала в конторе мистера Транта.
He painted the statuette and gave it to Lily as a keepsake.
Он раскрасил фигурку и дал её Лиле как сувенир.
Its hair was as red as a carrot, its eyes were as blue as the sky.
Волосы у неё были рыжие (красные), как морковка, глаза у неё были голубые, как небо.
The girl sighed: this little wooden statuette was all she had left of Jimmy the Carrot.
Девочка вздохнула: эта маленькая статуэтка была всё, что осталось ей от Джимми Морковки.
The Carrot had a lot of adventures in Africa.
У Морковки было много приключений в Африке.
Would you like to know about his adventures and his new friends?
Хотелось бы вам знать о его приключениях и его новых друзьях?
Yes, we should.
Да.
Then write to me a long letter in English, and I shall think of it.
Тогда напишите мне длинное письмо по-английски, и я подумаю об этом.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
The lorry roared and swung forward.
Грузовик заревел и рванулся вперёд.
The driver put his hand out of the cab window.
Шофер высунул руку из окна кабинки.
“Keep an eye on our Carrot!” Mr. Dale cried, waving his hand to Lily.
«Посматривай за нашим Морковкой!» — крикнул мистер Дэйл, махая Лили рукой.
She stood motionless with tears in her eyes.
Она стояла неподвижно со слезами на глазах.
Her face was as pale as snow.
Ее лицо было бледно, как снег.
“The girl is almost in hysterics,” Mrs. Dale remarked.
«Девочка почти в истерике», — заметила миссис Дэйл.
They had not even suspected that she was so fond of them.
Они даже не подозревали, что она так любила их.
She grew up with our children.
Она выросла с нашими детьми.
She is a part of our family, isn’t she?
Она член (часть) нашей семьи, не так ли?
Don’t take it so much to heart!
Не принимай это так близко к сердцу!
The crowd dispersed only when the lorry had disappeared out of sight.
Толпа разошлась, только когда грузовик уже скрылся из виду.
She put his letter in her pocket.
Она положила его письмо себе в карман.
This present was her friend's last farewell.
Этот подарок был ее друга последним прощальным приветом.
In the evening young Miss Christine re-read his letter.
Вечером юная мисс Кристин перечитала его письмо.
You must rewrite the composition.
Ты должен переписать сочинение.
The boy trusted her as he had never trusted anybody before.
Мальчик доверял ей, как не доверял никогда никому раньше.
She promised to keep his secret.
Она обещала хранить его тайну.
Remember me to your mother!
Передай от меня привет своей маме!
Oh, Carrot, I'll never forget you!
О, Морковка, я никогда не забуду тебя!
Jimmy could not forget his little friend either.
Джимми не мог забыть свою маленькую подружку тоже.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
You are ready, aren’t you?
Вы готовы, да?
No, not yet.
Нет, еще не готов.
Was he always as lazy as that?
Он всегда был таким ленивым?
Yes, always.
Да, всегда.
He is fond of reading.
Он любит чтение.
The baby is afraid of geese.
Малыш боится гусей.
Don’t be late, please!
Не опаздывайте, пожалуйста!
Is he always busy in the evening?
Он всегда занят вечером?
Yes, almost always.
Да, почти всегда.
Mammy, I’m sleepy!
Мама, мне хочется спать!
Let’s go home!
Давай пойдем домой!
Why are you so angry with him?
Почему ты так сердишься на него?
He is not a bad boy.
Он неплохой мальчик.
Give me something to eat, I’m hungry.
Дайте мне что-нибудь поесть, я голоден.
When will your mother be free tomorrow?
Когда твоя мама будет свободна завтра?
She will be free at four o’clock in the afternoon.
Она освободится в 4 часа дня.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
While the lorry was driving to the wharf, Jimmy the Carrot was lying comfortably on something soft between two big cases in the back of the lorry.
В то время как грузовик ехал на пристань, Джимми Морковка удобно разлёгся на чём-то мягком между двумя большими ящиками сзади в грузовике.
He saw Lily standing by the roadside, but he was afraid to attract her attention.
Он видел, что Лиля стоит у края дороги, но он боялся привлечь её внимание.
Jimmy saw that Lily was pale and that her lips were trembling.
Джимми видел, что Лиля была бледна и что её губы дрожали.
She had her dark-blue sleeveless dress on.
На ней было её синее платье без рукавов.
Two golden pig-tails with light-blue ribbons at the ends hung down over her sunburnt shoulders.
Две золотистые косички с голубыми лентами на концах свисали на её загорелые плечики.
One of her hands was thrust into the small pocket where Jimmy's present lay hidden together with his last farewell letter to her.
Одна её рука была засунута в маленький карманчик, где был спрятан подарок Джимми вместе с его последним прощальным письмом к ней.
The boy brushed away some sudden tears and promised himself that he would never forget that sweet little girl in the straw hat from under which hung two thin golden pig-tails tied with blue ribbons.
Мальчик смахнул внезапно навернувшиеся слёзы и обещал себе, что он никогда не забудет эту маленькую милую девочку в соломенной шляпе, из-под которой свисали две тонкие золотистые косички с голубыми лентами.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
The Carrot Runs Away to Africa
Морковка убегает в Африку
The engine roared and the lorry swung forward. Mr. Dale put his right hand out of the cab window.
Двигатель заревел, и грузовик рванулся вперед. Мистер Дейл высунул правую руку из окна кабины.
“Good-bye, Lily! Keep an eye on the Carrot!” Mr. Dale cried, waving his right hand to the girl.
“Прощай, Лили! Приглядывай за Морковкой!” - крикнул мистер Дейл, махая девочке правой рукой.
But Lily could not say a word in reply.
Но Лили не смогла сказать ни слова в ответ.
There was a lump in her throat.
В горле у нее был комок в горле.
She stood motionless with her eyes full of tears.
Она стояла неподвижно, с глазами полными слёз.
“Look, Tom, the girl is almost in hysterics,” Mrs. Dale remarked.
“Смотри, Том, девочка почти в истерике,” - сказала миссис Дейл.
“I didn’t even suspect that she was so fond of you, Tom.”
“Я даже не подозревала, что она так сильно любит тебя, Том.”
“Well, what do you expect? The girl grew up with our children. She’s a part of our family, isn’t she? No wonder she takes the parting so much to heart,” Mr. Dale said.
“Ну, а чего ты ожидала? Девочка росла вместе с нашими детьми. Она часть нашей семьи, не так ли? Неудивительно, что она так принимает расставание так близко к сердцу”, - сказал мистер Дейл.
When the lorry was out of sight and the crowd dispersed, Lily took a letter out of her pocket and re-read it for the third time.
Когда грузовик скрылся из виду и толпа рассеялась, Лили достала письмо из кармана и перечитала его в третий раз.
It was a last farewell from Jimmy the Carrot to Miss Lilian Christine. It ran as follows:
Это было последнее прости Джимми Морковки с мисс Лилиан Кристин. Оно гласило:
My dear little friend, when you read this letter, I shall be driving to the wharf, sitting in the back of my father’s lorry under the green tarpaulin.
Мой дорогой маленький друг, когда ты будешь читать это письмо, я буду ехать на пристань, сидя в кузове (the back - задняя часть) отцовского грузовика под зеленым брезентом.
You may be sure I’ll be there! I can trust you as I’ve never trusted anybody in my life. I know you’ll keep my secret.
Вы можете быть уверены, я буду там! Я могу доверять тебе так, как никогда никому в своей жизни не доверял. Я знаю, ты сохранишь мой секрет.
Give Sam all the books that we hid under Roombo’s kennel and tell him I’ll remember him forever and shall bring him a talking parrot.
Отдай Сэму все книги, которые мы спрятали под конурой Roombo, и скажи ему, что я буду помнить его вечно и привезу ему говорящего попугая.
Tomorrow when you come home from school, your Carrot will be sailing on the deck of a big ship.
Завтра, когда ты придешь домой из школы, твой Морковка будет плыть на палубе большого корабля.
And then you may go to my mother and tell her that her son Jimmy Dale is safe and sound as well as his faithful Roombo.
А потом ты можешь пойти к моей матери и сказать ей, что ее сын Джимми Дейл жив и здоров, как и его верный Roombo.
Tell mother that I’ll bring her the finest ostrich feathers from Africa. I’ll bring a little elephant for Polly.
Скажи маме, что я привезу ей самые лучшие страусиные перья из Африки. Я привезу слонёнка для Полли.
As for you, my faithful friend, I’ll bring all the treasures of the Sahara Desert and the largest lion skin, and I shall kill the lion myself.
Что же касается тебя, мой верный друг, то я привезу все сокровища пустыни Сахара и самую большую львиную шкуру и я сам убью льва.
But now I give you this little statuette as a keepsake.
Но теперь я дарю тебе эту маленькую статуэтку на память.
Remember me to all the boys.
Передай привет от меня всем мальчикам.
I remain, yours faithfully,
Остаюсь, преданным тебе,
Jimmy the Carrot.
Джимми Морковка.
I’ve known all the time who got that job for my father.
Я знал всё время, кто получил эту работу для моего отца.
I saw you come out of Mr. Trant’s office with a letter in your hand.
Я видел, как вы выходили из конторы мистера Транта с письмом в руке.
Thank you with all my heart.
Благодарю тебя от всего сердца.
Lily took the statuette out of her pocket. It was a painted statuette of a small four-year-old boy in dark-blue trousers and a green shirt.
Лили достала статуэтку из кармана. Это была раскрашенная статуэтка маленького четырехлетнего мальчика в темно-синих брюках и зеленой рубашке.
The statuette had red hair, red ears, red cheeks and a red nose as small as a button.
У статуэтки были рыжие волосы, красные уши, красные щеки и красный носик такой же маленький как пуговица.
Its eyes were as blue as the sky.
Его глаза были голубыми, как небо.
Jimmy had made the statuette with his pocket-knife out of a small piece of wood and had painted it himself.
Джимми сделал статуэтку своим перочинным ножом из маленького кусочка дерева и раскрасил ее сам.
Lily sighed: it was all that Jimmy the Carrot had left to his little friend.
Лили вздохнула: это было все, что Джимми Морковка оставил своему маленькому другу.
Разговорные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
He promised to bring the finest ostrich feathers for his mother and a talking parrot for his friend.
Он обещал привезти лучшие страусовые перья своей матери, а говорящего попугая — своему другу.
You may go to my mother and tell her that I’m safe and sound as well as my faithful dog Roombo.
Ты можешь пойти к моей маме и сказать ей, что я жив и здоров, как и мой верный пёс Румбо.
And to you, my dear faithful friend, I’ll bring all the treasures of Africa.
А тебе, мой милый верный друг, я привезу все сокровища Африки.
Would you like to have a little elephant?
Хотели бы вы иметь маленького слона?
Of course, I would.
Конечно, я хочу.
All day long the camels moved over the hot sands of the desert.
весь день верблюды двигались по горячим пескам пустыни.
Jimmy wrote that he would kill a lion and bring the skin to Lily.
Джимми писал, что он убьёт льва и привезёт его шкуру Лиле.
“Remember me to all the boys and never part with my little present,” the Carrot cried.
«Передай привет всем мальчикам и никогда не расставайся с моим подарком», — крикнул Морковка.
Jimmy knew that Lily had been at Mr. Trant’s office.
Джимми знал, что Лиля побывала в конторе мистера Транта.
He painted the statuette and gave it to Lily as a keepsake.
Он раскрасил фигурку и дал её Лиле как сувенир.
Its hair was as red as a carrot, its eyes were as blue as the sky.
Волосы у неё были рыжие (красные), как морковка, глаза у неё были голубые, как небо.
The girl sighed: this little wooden statuette was all she had left of Jimmy the Carrot.
Девочка вздохнула: эта маленькая статуэтка была всё, что осталось ей от Джимми Морковки.
The Carrot had a lot of adventures in Africa.
У Морковки было много приключений в Африке.
Would you like to know about his adventures and his new friends?
Хотелось бы вам знать о его приключениях и его новых друзьях?
Yes, we should.
Да.
Then write to me a long letter in English, and I shall think of it.
Тогда напишите мне длинное письмо по-английски, и я подумаю об этом.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
The lorry roared and swung forward.
Грузовик заревел и рванулся вперёд.
The driver put his hand out of the cab window.
Шофер высунул руку из окна кабинки.
“Keep an eye on our Carrot!” Mr. Dale cried, waving his hand to Lily.
«Посматривай за нашим Морковкой!» — крикнул мистер Дэйл, махая Лили рукой.
She stood motionless with tears in her eyes.
Она стояла неподвижно со слезами на глазах.
Her face was as pale as snow.
Ее лицо было бледно, как снег.
“The girl is almost in hysterics,” Mrs. Dale remarked.
«Девочка почти в истерике», — заметила миссис Дэйл.
They had not even suspected that she was so fond of them.
Они даже не подозревали, что она так любила их.
She grew up with our children.
Она выросла с нашими детьми.
She is a part of our family, isn’t she?
Она член (часть) нашей семьи, не так ли?
Don’t take it so much to heart!
Не принимай это так близко к сердцу!
The crowd dispersed only when the lorry had disappeared out of sight.
Толпа разошлась, только когда грузовик уже скрылся из виду.
She put his letter in her pocket.
Она положила его письмо себе в карман.
This present was her friend's last farewell.
Этот подарок был ее друга последним прощальным приветом.
In the evening young Miss Christine re-read his letter.
Вечером юная мисс Кристин перечитала его письмо.
You must rewrite the composition.
Ты должен переписать сочинение.
The boy trusted her as he had never trusted anybody before.
Мальчик доверял ей, как не доверял никогда никому раньше.
She promised to keep his secret.
Она обещала хранить его тайну.
Remember me to your mother!
Передай от меня привет своей маме!
Oh, Carrot, I'll never forget you!
О, Морковка, я никогда не забуду тебя!
Jimmy could not forget his little friend either.
Джимми не мог забыть свою маленькую подружку тоже.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
You are ready, aren’t you?
Вы готовы, да?
No, not yet.
Нет, еще не готов.
Was he always as lazy as that?
Он всегда был таким ленивым?
Yes, always.
Да, всегда.
He is fond of reading.
Он любит чтение.
The baby is afraid of geese.
Малыш боится гусей.
Don’t be late, please!
Не опаздывайте, пожалуйста!
Is he always busy in the evening?
Он всегда занят вечером?
Yes, almost always.
Да, почти всегда.
Mammy, I’m sleepy!
Мама, мне хочется спать!
Let’s go home!
Давай пойдем домой!
Why are you so angry with him?
Почему ты так сердишься на него?
He is not a bad boy.
Он неплохой мальчик.
Give me something to eat, I’m hungry.
Дайте мне что-нибудь поесть, я голоден.
When will your mother be free tomorrow?
Когда твоя мама будет свободна завтра?
She will be free at four o’clock in the afternoon.
Она освободится в 4 часа дня.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
While the lorry was driving to the wharf, Jimmy the Carrot was lying comfortably on something soft between two big cases in the back of the lorry.
В то время как грузовик ехал на пристань, Джимми Морковка удобно разлёгся на чём-то мягком между двумя большими ящиками сзади в грузовике.
He saw Lily standing by the roadside, but he was afraid to attract her attention.
Он видел, что Лиля стоит у края дороги, но он боялся привлечь её внимание.
Jimmy saw that Lily was pale and that her lips were trembling.
Джимми видел, что Лиля была бледна и что её губы дрожали.
She had her dark-blue sleeveless dress on.
На ней было её синее платье без рукавов.
Two golden pig-tails with light-blue ribbons at the ends hung down over her sunburnt shoulders.
Две золотистые косички с голубыми лентами на концах свисали на её загорелые плечики.
One of her hands was thrust into the small pocket where Jimmy's present lay hidden together with his last farewell letter to her.
Одна её рука была засунута в маленький карманчик, где был спрятан подарок Джимми вместе с его последним прощальным письмом к ней.
The boy brushed away some sudden tears and promised himself that he would never forget that sweet little girl in the straw hat from under which hung two thin golden pig-tails tied with blue ribbons.
Мальчик смахнул внезапно навернувшиеся слёзы и обещал себе, что он никогда не забудет эту маленькую милую девочку в соломенной шляпе, из-под которой свисали две тонкие золотистые косички с голубыми лентами.