Валентина Скультэ. Английский язык. Часть 2.
Тридцать девятый урок. Часть 5. Thirty-ninth lesson. Part 5.
Объяснения к уроку.
Предлог «of».
Предлог of употребляется:
в случаях, когда в русском языке употребляется родительный падеж: «the hooting of а саr» — «гудок автомобиля»;
в выражении «сделан из»: «made of wood» — «сделан из дерева»;
со значением «из» при выборе из нескольких существительных: «one of the boys» — «один из мальчиков»; «one of the apples» — «одно из яблок».
Прямые дополнения в предложениях.
Если в предложении прямое дополнение стоит между вспомогательным глаголом «to have» и основным глаголом, то это означает, что действие над объектом совершено не лицом (субъектом) данного предложения, а другим лицом.
Пример:
We have our car repaired at last. — Мы починили, наконец, свой автомобиль (не сами, а в ремонтной мастерской).
Не has his suit made. — Он сшил себе костюм (не сам, а у портного).
Лингафонные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Don’t stop reading!
He прерывай чтения!
Go on!
Продолжай!
Did she put the saucer on the table or in the cupboard?
Она поставила блюдце на стол или в буфет?
I don’t know.
Я не знаю.
They will come back on the second of July.
Они приедут обратно второго июля.
You must finish the translation on Tuesday.
Вы должны кончить этот первод во вторник.
Do turn the light on!
Пожалуйста, зажги свет!
It’s already dark.
Уже темно.
What did she put on?
Что она надела?
She put on her brown skirt.
Она надела коричневую юбку.
On what days do you go to the cinema?
В какие дни вы ходите в кино?
On Saturdays or on Sundays.
По субботам или по воскресеньям.
Don’t listen to him!
Не слушай его!
Wait until she tells you the story herself.
Подожди, пока она сама расскажет тебе эту историю!
He was obliged to return and take his spectacles.
Ему пришлось вернуться и взять очки.
I hope everybody is well?
Надеюсь, все здоровы?
Yes, everybody, is all right.
Да, все здоровы.
Do you know what gender the German word for window is?
Вы знаете какого рода окно по-немецки?
No, I don’t.
Нет.
If you learn German or French, it is very important to know the gender of every noun.
Если вы учите немецкий или французский, очень важно знать род каждого существительного .
Would you be so kind as to give me that Russian news- paper?
Не будете ли вы так любезны дать мне ту русскую газету?
Don’t bother!
Не беспокойтесь!
I’ll take the dictionary myself.
Я возьму словарь сам.
She speaks very poor French though she lived in France.
Она говорит очень плохо по-французски, хотя жила во Франции.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Are there many lazy pupils in your form?
Много ленивых учеников в вашем классе?
No, not many.
Нет, не много.
Her blue eyes were full of tears.
Ее голубые глаза были полны слез.
He was blinking his eyes as he did not understand anything.
Он хлопал глазами, ничего не понимая (так как он ничего не понимал).
In a month's time the children began to read German a little.
Через месяц дети начали немного читать по-немецки.
How do you pronounce the word?
Как вы произносите это слово?
Repeat it, please!
Повторите его, пожалуйста!
Don't interrupt me!
Не прерывай меня!
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
What is your name?
Как ваша фамилия?
My name is Nickel.
Моя фамилия Никкель.
What is your first name?
Как ваше имя?
My first name is Emil.
Моё имя Эмиль.
Where were you born?
Где вы родились?
I was born in Germany.
Я родился в Германии.
In what year were you born?
В каком году вы родились?
I was born in nineteen forty-nine.
Я родился в 1949 году.
Are your parents German?
Ваши родители немцы?
My father is German, but my mother is English.
Мой отец немец, а мать англичанка.
What languages can you speak?
На каких языках вы можете говорить?
I can speak English, German and French.
Я могу говорить по-английски, по-немецки и по-французски.
Where did you learn French?
Где вы учили французский язык?
I learnt it at school.
Я учил его в школе.
What language do you speak at home?
На каком языке вы разговариваете дома?
Sometimes we speak German, sometimes English.
Иногда мы говорим по-немецки, иногда по-английски.
When do you speak French?
Когда вы говорите по-французски?
We speak French only on Sundays when my mother’s friend comes to see us.
Мы говорим по-французски только по воскресеньям, когда к нам приходит мамина приятельница.
What is she?
Кто она по специальности?
She is a French teacher.
Она учительница французского языка.
Can you play the piano?
Вы можете играть на пианино?
I can, but just a little.
Да, могу, но совсем немножко.
How old are you?
Сколько вам лет?
lam thirteen.
Тринадцать.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Don’t interrupt me when I am talking to somebody.
Не перебивайте меня, когда я разговариваю с кем-то.
The whole class was silent; only one girl giggled.
Весь класс молчал; только одна девушка хихикнула.
Stop crying!
Хватит плакать!
Where do you put the words Mr. and Mrs. when you write?
Где вы пишете слова «мистер» и «миссис»?
We put them before the name.
Мы ставим их перед именем.
Can you give me an example?
Можете ли вы привести мне пример?
Yes, I can: Mrs. Dale, for example.
Да, могу: миссис Дейл, например.
From this day on, I shall read English books aloud.
Начиная с сегодняшнего дня, я буду читать английские книги вслух.
Is there anybody here who can write the word correctly?
Есть ли кто-нибудь здесь, кто сможет написать это слово правильно?
Why did the director of the school look severely at the pupils?
Почему директор школы посмотрел строго на учеников?
Because they did not behave at the German lesson.
Потому что они плохо вели себя на уроке немецкого.
Is it more necessary to know a lot of rules or to know a lot of words?
Что важнее знать много правил или знать много слов?
Knowing rules is less necessary than knowing words.
Знать правила менее необходимо, чем знать слова.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
I saw Lily in the garden an hour ago.
Я видел Лили в саду час назад.
Jimmy was at Lily’s house yesterday.
Джимми был у Лили дома вчера.
We saw them last Saturday.
Мы видели их в прошлую субботу.
He will come to our house next week.
Он приедет к нам домой на следующей неделе.
Polly always prepares her lessons carefully.
Полли всегда готовит уроки тщательно.
We have never been to Leningrad.
Мы никогда не были в Ленинграде.
Have you ever seen that man before?
Вы когда-нибудь видели этого человека раньше?
Jimmy often plays in the yard with his friends.
Джимми часто играет во дворе со своими друзьями.
Where is Sam?
Где Сэм?
I don’t know.
Я не знаю.
I have just spoken to him.
Я только что говорил с ним.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
He placed his desk by the window but she replaced it into the corner on its old place.
Он поставил свой письменный стол к окну, но она переставила его в угол на старое место.
There came a general shout and they saw clouds of smoke puff out of the window.
Раздался всеобщий крик, и они увидели, как облака дыма вырываются клубами из окна.
In general the Dales spoke English at home but when mother's friend came, they usually spoke French.
Вообще Дэйлы говорили по-английски дома, но когда мамина приятельница приходила, они обычно говорили по-французски.
“I'm rejoiced to hear such a good news” means I feel joy to hear it.
«Я очень рада слышать такую хорошую новость» означает «я чувствую радость, слыша это».
On the occasion of her birthday the young girls have their dresses made at a well-known dressmaker.
По случаю дня её рождения молодые девушки сшили себе платья у известной портнихи.
The armed attack was begun without any declaration of war.
Вооруженное нападение (атака) началось без объявления войны.
Soy-beans are often used as a substitute for cacao-beans or seeds.
Соевые бобы часто используются как заменитель бобов или зерен какао.
In the first act the actors and actresses were all in scarlet and gold.
В первом акте актёры и актрисы были все в алом с золотом.
She pressed the child to her bosom.
Она прижала ребёнка к груди.
A dressmaker is a woman who makes dresses for women.
Портниха — это женщина, которая шьёт платья для женщин.
A tailor is a man who makes suits and overcoats for men.
Портной — это человек, который шьёт костюмы и пальто для мужчин.
Innocent meant not guilty.
Невинный значит невиновный.
The English pronunciation is rather difficult.
Английское произношение довольно трудное.
According to this rule some letters do not pronounce before a few other letters.
Согласно этому правилу некоторые буквы не произносятся перед несколькими другими буквами.
Little children adore riding wooden horses in a merry-go-round.
Маленькие дети любят (обожают) кататься на деревянных лошадках на карусели.
My brother is a student, he studies chemistry at the university.
Мой брат — студент, он изучает химию в университете.
The professor was sitting in an old arm-chair in his study reading the History of England.
Профессор сидел в старом кресле у себя в кабинете, читая историю Англии.
He blushed and made his apologies, assuring us that he meant no offence.
Он покраснел и стал извиняться, уверяя нас, что не хотел обидеть.
You must apologize whenever you tread on somebody's corn.
Вы всегда должны извиняться, когда вы кого-нибудь обидели (букв, наступили на чью-нибудь «любимую мозоль»).
All things may be divided into animate and inanimate objects.
Все вещи могут делиться на одушевлённые и неодушевлённые предметы.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
At a German Lesson
На уроке немецкого языка
Jimmy's German teacher fell seriously ill.
Учитель немецкого Джимми серьезно заболел.
The schoolchildren were delighted.
Школьники были в восторге.
No one among the schoolteachers could replace her.
Никто из школьных учителей не мог ее заменить.
So there was a general rejoicing on this occasion in Jimmy's form.
Так что было всеобщее веселье по этому поводу в классе Джимми.
But their joy was to die pretty soon.
Но их радости должна (was to) была умереть довольно скоро.
The director declared that he had found a substitute for Frau Schwartz who for awhile would act a German teacher.
Директор объявил, что нашел замену фрау Шварц, которая на некоторое время будет исполнять обязанности преподавателя немецкого языка.
The children hung down their heads.
Дети опустили головы.
What if the new teacher was too strict!
Что, если новый учитель окажется слишком строгим!
They had only a few German lessons yet and could neither read nor speak.
У них было всего несколько уроков немецкого языка, и они не умели ни читать, ни говорить.
Frau Hoch was Frau Schwartz's bosom-friend.
Фрау Хох была закадычной подругой фрау Шварц.
It was a tall blond with light-blue eyes.
Это была высокая блондинка с голубыми глазами.
Her voice was very deep and loud and she looked like a man in disguise.
Ее голос был очень глубоким и громким, и она выглядела как переодетый мужчина.
But in reality Frau Hoch had a tender heart and trusting nature.
Но на самом деле у фрау Хох было нежное сердце и доверчивая натура.
If only the children knew how much their new teacher was afraid of them!
Если бы дети знали, как их боится новый учитель!
Fortunately for her they did not know anything about it.
К счастью для нее, они ничего об этом не знали.
Frau Hoch had never taught in any school before.
Фрау Хох никогда раньше не преподавала ни в одной школе.
For friendship’s sake she agreed to act as a teacher in order to substitute her sick friend Frau Schwartz.
Ради дружбы она согласилась исполнять обязанности учительницы, чтобы заменить больную подругу фрау Шварц.
So she had goose flesh all over when she entered Jimmy's form for the first time.
Итак, у нее были мурашки по всему телу (всюду) когда вошла в класс Джимми впервые.
All the pupils stood up and greeted her.
Все ученики встали и поприветствовали ее.
Frau Hoch was deeply moved.
Фрау Хох была глубоко тронута.
She addressed them in German, but the children only blinked their innocent eyes and did not say a word.
Она обращалась к ним по-немецки, но дети только хлопали невинными глазами и не сказали ни слова.
The poor teacher was at a loss.
Бедный учитель была в растерянности.
She tried to make them read, but they could not.
Она пыталась заставить их читать, но они не умели.
She called some of them to the blackboard, but no one could write a word.
Она вызвала некоторых из них к доске, но никто не смог написать ни слова.
Frau Hoch was in despair.
Фрау Хох была в отчаянии.
Then she decided to begin from the very beginning and teach them the alphabet.
Тогда она решила начать с самого начала и научить их алфавиту.
In a week's time the children knew how to write and pronounce German letters.
Через неделю дети уже знали как писать и произносить немецкие буквы.
But in less than a week’s time they found out that Frau Hoch had a soft loving heart and a trusting nature.
Но менее чем через неделю они узнали, что у фрау Хох мягкое любящее сердце и доверчивый характер.
The pupils liked her but they were not a bit afraid of her and always made a terrible noise at her lessons.
Ученикам она нравилась, но они ее ни капельки не боялись и всегда ужасно шумели на ее уроках.
One-day Frau Hoch told them that there were three genders in German according to which a table was he and a door was she the children burst into laughter.
Однажды фрау Хох рассказала им, что в немецком языке есть три рода, согласно которым стол — это он, а дверь — она, и дети разразились смехом.
“Frau Hoch, do tables wear trousers?” the boys roared.
“Фрау Хох, столы носят брюки?” мальчики взревели.
“Frau Hoch, do doors wear skirts and blouses?” the girls laughed.
“Фрау Хох, двери носят юбки и блузки?” девочки засмеялись.
The whole class was laughing as if they would die.
Весь класс смеялся так, словно собирался умереть.
The German teacher tried in vain to stop their noise.
Учитель немецкого языка напрасно пыталась остановить их шум.
They would not listen to her.
Они не хотели ее слушать.
“Children, to stop shouting! I'll be obliged to fetch your Mr. Director!” the poor teacher said.
“Дети, перестаньте кричать! Мне придется привести вашего господина директора!” – сказала бедный преподаватель.
A new burst of laughter came from her merry pupils.
Новый взрыв смеха пришел от её весёлых учеников.
It was so funny to hear ‘sh’ instead of ‘ch’ and ‘t’ instead of ‘d’.
Было так забавно слышать ‘sh’ вместо ‘ch’ и ‘t’ вместо ‘d’
Kind-hearted as she was, Frau Hoch had to go to the director.
При всей своей добросердечности фрау Хох пришлось пойти к директору.
And yet she hoped the children would be frightened and would stop their noise as soon as she left the classroom.
И все же она надеялась, что дети испугаются и прекратят шуметь, как только она выйдет из класса.
But the children knew she was not a sneak and did not pay any attention to her threat.
Но дети знали, что она не проныра, и не обратили никакого внимания на ее угрозу.
So the merriment went on as before.
Так что веселье продолжалось по-прежнему.
Unfortunately, the director was passing by just as Frau Hoch came out of her classroom.
К сожалению, директор проходил мимо, когда фрау Хох вышла из класса.
He saw her angry red face and heard the noise of merry voices inside.
Он увидел ее сердитое красное лицо и услышал шум веселых голосов внутри.
“Frau Hoch, what's going on in your class?” he asked, looking at her through his spectacles.
“Фрау Хох, что происходит у вас в классе?” — спросил он, глядя на нее через очки.
“The children are laughing at my poor English Mr. Director,” she said apologetically.
“Дети смеются над моим бедным английским господин директор”, — сказала она извиняющимся тоном.
The director entered the classroom.
Директор вошел в класс.
The noise stopped the moment the pupils saw their director.
Шум прекратился, как только ученики увидели своего директора.
“Well now! What's all this about?” he asked severely.
“Ну теперь! О чем все это?” — строго спросил он.
The class was silent.
Класс молчал.
“Will you be so kind as to answer my question?”
“Не будете ли вы так любезны ответить на мой вопрос?”
“What does all this noise mean?” he repeated, frowning.
“Что означает весь этот шум?” — повторил он, нахмурившись.
“May I ask you a question, sir?” the Carrot asked quite unexpectedly.
“Могу я задать вам вопрос, сэр?” — спросил Морковка совершенно неожиданно.
“Is it possible that a door should be she and a table he?”
“Это возможно что дверь должна быть она, а стол — он?”
“Both of them are made of wood, both of them are not alive.”
“Они оба деревянные, оба не живые”.
“How can that be?”
“Как это может быть?”
“Who told you such a thing?” the director asked, turning to the teacher.
“Кто тебе сказал такую вещь?” — спросил директор, поворачиваясь к учителю.
“Oh, Mr. Director,” poor Frau Hoch answered, “there are three genders in German: masculine, feminine and neuter.”
“О, господин директор”, — ответила бедная фрау Хох, — “в немецком языке три рода: мужской, женский и средний”.
“Oh, I see now!” the director exclaimed.
“О, теперь я понимаю!” - воскликнул директор.
“I thought the boy was speaking of the English language. I see!”
“Я думал, мальчик говорил об английском языке. Я понял!”
“Yes, children, your teacher is right.”
“Да, дети, ваш учитель прав”.
“Many languages have three genders and you never know which thing is which.”
“Во многих языках есть три рода, и никогда не знаешь, что к чему”.
“For instance, in French, German, Russian and so on, inanimate things have genders.”
“Например, во французском, немецком, русском и других языках неодушевленные предметы имеют род”.
“That is why you must study your German very hard in order to use German genders correctly.”
“Вот почему вы должны очень усердно изучать немецкий язык, чтобы правильно использовать немецкие роды”.
“Dictations and translations from English into German will do a lot of good.”
“Диктанты и переводы с английского на немецкий принесут много пользы”.
“From this day on you'll write German dictations and translations every day until you know how to write correctly,” he said as he left the room.
“С этого дня вы будете писать немецкие диктанты и переводы каждый день, пока не научитесь писать правильно”, — сказал он, выходя из комнаты.
Разговорные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Don’t stop reading!
He прерывай чтения!
Go on!
Продолжай!
Did she put the saucer on the table or in the cupboard?
Она поставила блюдце на стол или в буфет?
I don’t know.
Я не знаю.
They will come back on the second of July.
Они приедут обратно второго июля.
You must finish the translation on Tuesday.
Вы должны кончить этот первод во вторник.
Do turn the light on!
Пожалуйста, зажги свет!
It’s already dark.
Уже темно.
What did she put on?
Что она надела?
She put on her brown skirt.
Она надела коричневую юбку.
On what days do you go to the cinema?
В какие дни вы ходите в кино?
On Saturdays or on Sundays.
По субботам или по воскресеньям.
Don’t listen to him!
Не слушай его!
Wait until she tells you the story herself.
Подожди, пока она сама расскажет тебе эту историю!
He was obliged to return and take his spectacles.
Ему пришлось вернуться и взять очки.
I hope everybody is well?
Надеюсь, все здоровы?
Yes, everybody, is all right.
Да, все здоровы.
Do you know what gender the German word for window is?
Вы знаете какого рода окно по-немецки?
No, I don’t.
Нет.
If you learn German or French, it is very important to know the gender of every noun.
Если вы учите немецкий или французский, очень важно знать род каждого существительного .
Would you be so kind as to give me that Russian news- paper?
Не будете ли вы так любезны дать мне ту русскую газету?
Don’t bother!
Не беспокойтесь!
I’ll take the dictionary myself.
Я возьму словарь сам.
She speaks very poor French though she lived in France.
Она говорит очень плохо по-французски, хотя жила во Франции.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Are there many lazy pupils in your form?
Много ленивых учеников в вашем классе?
No, not many.
Нет, не много.
Her blue eyes were full of tears.
Ее голубые глаза были полны слез.
He was blinking his eyes as he did not understand anything.
Он хлопал глазами, ничего не понимая (так как он ничего не понимал).
In a month's time the children began to read German a little.
Через месяц дети начали немного читать по-немецки.
How do you pronounce the word?
Как вы произносите это слово?
Repeat it, please!
Повторите его, пожалуйста!
Don't interrupt me!
Не прерывай меня!
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
What is your name?
Как ваша фамилия?
My name is Nickel.
Моя фамилия Никкель.
What is your first name?
Как ваше имя?
My first name is Emil.
Моё имя Эмиль.
Where were you born?
Где вы родились?
I was born in Germany.
Я родился в Германии.
In what year were you born?
В каком году вы родились?
I was born in nineteen forty-nine.
Я родился в 1949 году.
Are your parents German?
Ваши родители немцы?
My father is German, but my mother is English.
Мой отец немец, а мать англичанка.
What languages can you speak?
На каких языках вы можете говорить?
I can speak English, German and French.
Я могу говорить по-английски, по-немецки и по-французски.
Where did you learn French?
Где вы учили французский язык?
I learnt it at school.
Я учил его в школе.
What language do you speak at home?
На каком языке вы разговариваете дома?
Sometimes we speak German, sometimes English.
Иногда мы говорим по-немецки, иногда по-английски.
When do you speak French?
Когда вы говорите по-французски?
We speak French only on Sundays when my mother’s friend comes to see us.
Мы говорим по-французски только по воскресеньям, когда к нам приходит мамина приятельница.
What is she?
Кто она по специальности?
She is a French teacher.
Она учительница французского языка.
Can you play the piano?
Вы можете играть на пианино?
I can, but just a little.
Да, могу, но совсем немножко.
How old are you?
Сколько вам лет?
lam thirteen.
Тринадцать.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Don’t interrupt me when I am talking to somebody.
Не перебивайте меня, когда я разговариваю с кем-то.
The whole class was silent; only one girl giggled.
Весь класс молчал; только одна девушка хихикнула.
Stop crying!
Хватит плакать!
Where do you put the words Mr. and Mrs. when you write?
Где вы пишете слова «мистер» и «миссис»?
We put them before the name.
Мы ставим их перед именем.
Can you give me an example?
Можете ли вы привести мне пример?
Yes, I can: Mrs. Dale, for example.
Да, могу: миссис Дейл, например.
From this day on, I shall read English books aloud.
Начиная с сегодняшнего дня, я буду читать английские книги вслух.
Is there anybody here who can write the word correctly?
Есть ли кто-нибудь здесь, кто сможет написать это слово правильно?
Why did the director of the school look severely at the pupils?
Почему директор школы посмотрел строго на учеников?
Because they did not behave at the German lesson.
Потому что они плохо вели себя на уроке немецкого.
Is it more necessary to know a lot of rules or to know a lot of words?
Что важнее знать много правил или знать много слов?
Knowing rules is less necessary than knowing words.
Знать правила менее необходимо, чем знать слова.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
I saw Lily in the garden an hour ago.
Я видел Лили в саду час назад.
Jimmy was at Lily’s house yesterday.
Джимми был у Лили дома вчера.
We saw them last Saturday.
Мы видели их в прошлую субботу.
He will come to our house next week.
Он приедет к нам домой на следующей неделе.
Polly always prepares her lessons carefully.
Полли всегда готовит уроки тщательно.
We have never been to Leningrad.
Мы никогда не были в Ленинграде.
Have you ever seen that man before?
Вы когда-нибудь видели этого человека раньше?
Jimmy often plays in the yard with his friends.
Джимми часто играет во дворе со своими друзьями.
Where is Sam?
Где Сэм?
I don’t know.
Я не знаю.
I have just spoken to him.
Я только что говорил с ним.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
He placed his desk by the window but she replaced it into the corner on its old place.
Он поставил свой письменный стол к окну, но она переставила его в угол на старое место.
There came a general shout and they saw clouds of smoke puff out of the window.
Раздался всеобщий крик, и они увидели, как облака дыма вырываются клубами из окна.
In general the Dales spoke English at home but when mother's friend came, they usually spoke French.
Вообще Дэйлы говорили по-английски дома, но когда мамина приятельница приходила, они обычно говорили по-французски.
“I'm rejoiced to hear such a good news” means I feel joy to hear it.
«Я очень рада слышать такую хорошую новость» означает «я чувствую радость, слыша это».
On the occasion of her birthday the young girls have their dresses made at a well-known dressmaker.
По случаю дня её рождения молодые девушки сшили себе платья у известной портнихи.
The armed attack was begun without any declaration of war.
Вооруженное нападение (атака) началось без объявления войны.
Soy-beans are often used as a substitute for cacao-beans or seeds.
Соевые бобы часто используются как заменитель бобов или зерен какао.
In the first act the actors and actresses were all in scarlet and gold.
В первом акте актёры и актрисы были все в алом с золотом.
She pressed the child to her bosom.
Она прижала ребёнка к груди.
A dressmaker is a woman who makes dresses for women.
Портниха — это женщина, которая шьёт платья для женщин.
A tailor is a man who makes suits and overcoats for men.
Портной — это человек, который шьёт костюмы и пальто для мужчин.
Innocent meant not guilty.
Невинный значит невиновный.
The English pronunciation is rather difficult.
Английское произношение довольно трудное.
According to this rule some letters do not pronounce before a few other letters.
Согласно этому правилу некоторые буквы не произносятся перед несколькими другими буквами.
Little children adore riding wooden horses in a merry-go-round.
Маленькие дети любят (обожают) кататься на деревянных лошадках на карусели.
My brother is a student, he studies chemistry at the university.
Мой брат — студент, он изучает химию в университете.
The professor was sitting in an old arm-chair in his study reading the History of England.
Профессор сидел в старом кресле у себя в кабинете, читая историю Англии.
He blushed and made his apologies, assuring us that he meant no offence.
Он покраснел и стал извиняться, уверяя нас, что не хотел обидеть.
You must apologize whenever you tread on somebody's corn.
Вы всегда должны извиняться, когда вы кого-нибудь обидели (букв, наступили на чью-нибудь «любимую мозоль»).
All things may be divided into animate and inanimate objects.
Все вещи могут делиться на одушевлённые и неодушевлённые предметы.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Если Вы хотите что бы я мог Вам ответить, укажите в сообщении как можно с Вами связатья. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.