Валентина Скультэ. Английский язык. Часть 2.

Тридцать шестой урок. Часть 5. Thirty-sixth lesson. Part 5.

Объяснения к уроку.

Условные предложения нереального условия.

В английском языке есть так называемые условные предложения нереального условия, которым в русском языке соответствуют предложения в сослагательном наклонении (глагол в прошедшем времени + частица «бы» — «сделал бы», «пришёл бы» и т. д.).

Пример:

If he had come in time, we should have gone to the cinema.Если бы он пришёл вовремя, мы пошли бы в кино.

В главном предложении таких условных предложений употребляется Future Perfect Tense in the Past (будущее совершённое время в прошедшем). В придаточном предложении, которое всегда начинается с союза «if», употребляется Past Perfect Tense (прошедшее совершённое время).

Пример:

Не would have returned the book to you if you had come to school.Он вернул бы вам книгу, если бы вы пришли в школу.

We should have come to the meeting if we had known about it.Мы пришли бы на собрание, если бы мы знали о нём.

В данном уроке встречается предложение («If he had not left his spectacles at home, that girl of his would have been burnt alive by now»), в котором Future Perfect Tense in the Past (будущее совершённое время в прошедшем) употреблено в страдательном залоге — «would have been burnt». Всё это предложение переводится на русский язык следующим образом: «Если бы он не оставил свои очки дома, его девочка к этому времени уже сгорела бы заживо» (дословно: «была бы сожжена заживо»).

Лингафонные упражнения:

Разговорные упражнения: