Курс английского языка по методике, разработанной в Академии им. Фрунзе.
Тридцать седьмой урок. Thirty-seventh lesson.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Важные замечания.
Дни недели в английском языке.
В английском языке дни недели и месяцы пишутся с большой буквы.
Пример:
Sunday — воскресенье
May — май
С днями недели употребляется предлог «on».
Пример:
on Sunday — в воскресенье
on Sundays — по воскресеньям
Упражнения.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Dick still lived in the little room.
Дик всё ещё жил в маленькой комнате.
His cat was still with him.
Его кошка ещё была с ним.
But in the day he worked in the big house by the side of the river.
Но днем он работал в большом доме на берегу реки.
One day Mr. Warren was sending a ship away to another country.
Однажды мистер Уоррен отправлял корабль (далеко) в другую страну.
He asked all his servants,
Он спросил всех своих слуг:
“Have you anything which you want to send on my ship?”
«Есть у вас что-нибудь, что вы хотите отправить на моем корабле?»
“It will be sold in some far country, and I will give you the money.”
«Это будет продано в какой-то далекой стране, и я дам вам деньги».
Then all the servants brought things to put on the ship.
Тогда все слуги принесли вещи, чтобы поместить на корабль.
Then Mr. Warren asked Dick; but poor Dick had nothing to send.
Затем мистер Уоррен спросил Дика; но бедному Дику нечего было отправить.
Alice said,
Алиса сказала:
“I will give Dick something to send on our ship.”
«Я дам Дику что-нибудь, чтобы он отправил на нашем корабле».
But Mr. Warren said,
Но мистер Уоррен сказал:
“No, he must send something of his own.”
«Нет, он должен отправить что-то из своего собственного».
Dick said,
Дик сказал:
“I have nothing but my cat.”
«У меня ничего нет, кроме моей кошки».
“Why do you not send your cat?” asked Alice.
«Почему ты не посылаешь твою кошку?» — спросила Алиса.
“I love my cat,” said Dick.
«Я люблю свою кошку», — сказал Дик.
“But I must send her.”
«Но я должен послать её».
“For I have no other thing to send.”
«Потому что у меня нет других вещей для отправки».
So Dick brought his cat, and put her on the ship.
И Дик принёс свою кошку и поместил ее на корабль.
Dick went back to his room.
Дик вернулся в свою комнату.
He was very sad, for he was alone now.
Он был очень печален, потому что он был один теперь.
He slept alone in his little room.
Он спал один в своей маленькой комнате.
He had not even his cat to speak to.
У него не было даже его кошки, что бы поговорить (с ней).
The cat had gone.
Кошка уехала.
The mice were beginning to come back to the room.
Мыши начинали возвращаться в комнату.
And Dick could not sleep because of the mice.
И Дик не мог спать по из-за мышей.
The cook was still unkind to him.
Повариха была по-прежнему недоброй к нему.
She did not give him nice food.
Она не давала ему хорошей еды.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
One night Dick said,
Однажды ночью Дик сказал:
“I cannot stay here.”
«Я не могу оставаться здесь».
“I shall go away to some other country.”
«Я уйду в какую-нибудь другую страну».
He put on his clothes, and went down.
Он одел свою одежду и спустился.
He opened the door of the house, and went out alone into the street.
Он открыл дверь дома и вышел один на улицу.
He walked along the street.
Он шел (walk в отличие от go обозначает только пешее перемещение т.е. у него нет значения ехать) по улице.
He walked all night.
Он шел всю ночь.
The street led out into the country.
Улица вела в сельскую местность (загород).
It became a small road.
Она стала небольшой дорогой.
There were no houses in the country, but trees and fields.
Не было ни каких домов загородом, только деревья и поля.
When morning was near he sat down on a stone at the side of the road.
Когда утро было близко, он сел на камень на обочине дороги.
He could not go on.
Он не мог продолжать (идти).
As he sat there the sun came up into the sky.
Когда он сидел там, солнце поднялось в небо (взошло).
As the sun came up, the bells of London, began to ring.
Когда солнце поднялось, колокола лондона начали звонить.
They rang out from far away through the sky, calling the new day.
Они звонили далеко-далеко по небу, призывая новый день.
As they rang, Dick thought that they said,
Когда они звонили, Дик подумал, что они говорят:
“Come again! Come again!”
«Приходи снова! Приходи снова!»
“They are ringing to me,” he thought,
«Они звонят для меня», — подумал он,
“They are calling me back to London.”
«Они зовут меня обратно в Лондон».
“They are saying ‘Come back.’
«Они говорят: «Возвращайся».
‘You will not always be poor and unhappy and alone.’
«Ты не всегда будешь бедным, несчастным и одиноким».
‘Wait, and your day will come!’”
«Подожди, и твой день придёт!»
Dick stood up.
Дик встал.
“I will go back,” he said, “and wait.”
«Я вернусь», — сказал он, — «и подожду».
He went back again to the city.
Он вернулся снова в город.
The ship went far over the sea and came to an unknown country where they had never been before.
Корабль ушел далеко по морю и прибыл в неизвестную страну, где они никогда не были раньше.
The King of that country asked the men from the ship to come to his house.
Король той страны попросил людей с корабля зайти в его дом.
“Come,” he said, “and show me all the things which you have brought.”
«Приходите», — сказал он, — «и покажите мне все вещи, которые вы привезли».
So they went to the King’s house taking beautiful cloth, jewels, rings, hats, shoes, axes, bells, boxes, lamps, and many other things.
И они пошли в дом короля, взяв красивые ткани, драгоценности, кольца, шляпы, обувь, топоры, колокольчики, коробки, лампы и много другиз вещей.
Объяснения к уроку.
Предлог «for» для обозначения промежутка времени.
Часто предлог «for» используется в английских предложениях для обозначения промежутка времени в течении которого происходило Действие. В этом случае предлог «for» имеет значение «в течении», а само выражение выглядит так: «for some time» - «в течении некоторого времени».
Пример:
I had lived in Moscow for 10 years. — Я жил в Москве (в течении) 10 лет
I will leave for a few days — Я уеду на несколько дней
I have been waiting for three hours. — Я жду уже три часа.
I have known him for a long time. — Я знаю его уже долгое время (давно).
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.