Валентина Скультэ. Английский язык. Часть 2.
Тридцать седьмой урок. Часть 4. Thirty-seventh lesson. Part 4.
Объяснения к уроку.
Местоимение «one».
Неопределённое местоимение «one» употребляется для обозначения какого-нибудь неопределённого лица.
Пример:
One never knows where he can be. — Никогда не знаешь, где он может быть.
One should always be attentive at the lessons. — Следует всегда быть внимательным на уроках.
One can easily learn this poem by heart. — Можно легко выучить это стихотворение наизусть.
Неопределённое местоимение «one» употребляется и для того, чтобы избежать повторения ранее упомянутого исчисляемого существительного в единственном числе.
Пример:
Take my pencil. — Thank you, I have got one. — Возьмите мой карандаш. — Спасибо, у меня есть (карандаш).
I have not got a hammer. I must buy one. — У меня нет молотка. Я должен купить (молоток).
This is a black pencil and that is a red one. — Это чёрный карандаш, а тот красный.
Местоимение «one» имеет множественное число — «ones».
Пример:
These toys are not good. I want some new ones. — Эти игрушки нехорошие. Я хочу новые (игрушки).
Лингафонные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
There was a score of words written in German on a yellow sheet of paper.
Было два десятка слов, написанных по-немецки на жёлтом листе бумаги.
Maybe I’ll do it myself.
Может быть, я сделаю это сам.
Will you copy these lines as quickly as possible?
Не спишешь ли ты эти строчки как можно быстрее?
May I have your old textbook for good?
Можно я возьму твой старый учебник совсем?
Yes, take it, I don’t need it any longer.
Да, возьми, он мне больше не нужен.
Are you going there right now?
Вы идёте туда прямо сейчас?
Yes, we are.
Да.
I see it by its cover that this isn’t my book.
Я вижу это по обложке, что это не моя книга,.
Why did she blush when I offered to help her?
Почему она покраснела, когда я хотела помочь ей?
The setting sun was getting redder and redder.
Заходящее солнце становилось всё краснее и краснее.
Are you going to be an inventor?
Ты собираешься стать изобретателем?
Well, suppose I am.
Ну, предположим, собираюсь.
What of it?
Что тогда?
“A System of Mastering Difficult Words” invented by Lily Christine.
«Система овладения трудными словами», изобретённая Лилей Кристин.
“I don’t like the title of your work,” the Carrot said, “I would change it if I were you.”
«Мне не нравится название твоей работы, — сказал Морковка, — я бы переменил его, если бы был на твоём месте».
Don’t be cross!
Не сердись!
I’m only joking!
Я только шучу.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Did he go to school the day before yesterday?
Он ходил в школу позавчера?
No, he didn't.
Нет, не ходил.
They went to the cinema an hour ago.
Они ушли в кино час тому назад.
I like reading best of all.
Я больше всего люблю читать.
She was the best pupil in our form.
Она была лучшей ученицей нашего класса.
He was the worst swimmer of all the boys.
Он был самым плохим пловцом из всех мальчиков.
The more he drew the better his drawings became.
Чем больше он рисовал, тем лучше становились его рисунки.
There was no other girl in the neighbourhood who could swim or climb the tallest trees better than Lily.
Не было ни одной другой девочки в окрестности, которая могла бы плавать или влезать на самые высокие деревья лучше Лили.
That boy swam even worse than the girls.
Тот мальчик плавал даже хуже, чем девочки.
Some years passed, but their friendship was as strong as ever.
Несколько лет прошло, но их дружба была крепка, как всегда.
Why did the teacher read Jimmy’s composition to the whole form?
Почему учительница прочла сочинение Джимми всему классу?
Because there was a lot of funny mistakes in it.
Потому, что в нём было много смешных ошибок.
He is the laughing-stock of his friends.
Он посмешище среди своих приятелей.
Jimmy hated school.
Джимми не любил ходить в школу.
Which language is the most difficult of all?
Какой язык самый трудный из всех?
They say Russian is.
Говорят, что русский.
If you want to master English, you must study very hard, indeed!
Если вы хотите овладеть английским языком, вы должны действительно (indeed) учиться очень усердно.
If you try very hard, you can master any language.
Если вы стараться будете очень, вы можете овладеть любым языком.
How can you remember which word we write with ee and which with ea?
Как вы можете запомнить, в каком слове мы пишем «ee», а в каком — «ea»?
There are no difficulties that cannot be overcome.
Нет таких трудностей, которых нельзя одолеть.
You must write down every new word you meet.
Вы должны записывать каждое новое слово, которое вам встречается.
“Nobody can help me!” he said wearily.
«Никто не может помочь мне!» — сказал он устало.
Lily invented her own system of learning difficult words.
Лили выдумала собственную систему заучивания трудных слов.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Can you master English in a year?
Можно ли освоить английский за год?
She promised to give me her little puppy for good.
Она пообещала навсегда отдать мне своего маленького щенка.
Let us go there at once!
Пойдем туда немедленно!
You must write difficult words at least ten times.
Вы должны написать сложные слова не менее десяти раз.
In order to master English spelling you must try very hard.
Чтобы овладеть английским правописанием, вам придется (вы должны) очень постараться.
The more I write, the better my spelling becomes.
Чем больше я пишу, тем лучше становится мое правописание.
When did Mother come home?
Когда мама вернулась домой?
She came an hour ago.
Она пришла час назад.
Jimmy was the worst pupil in his form.
Джимми был худшим учеником в своем классе.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Lily, if I gave you two pennies and your father gave you three pennies, how much would you have?
Лиля, если бы я дала тебе два пенни, а твой папа дал бы тебе три пенни, сколько бы у тебя было всего?
“Seven,” Lily replied.
«Семь», — ответила Лиля.
You did not understand, Lily.
Ты не поняла меня, Лиля.
Now listen, I shall repeat the question.
Теперь слушай, я повторю вопрос.
If I gave you two pennies and your father gave you three, how much would you have?
Если бы я дала тебе две копейки и твой папа дал бы тебе три, сколько бы ты имела?
“Seven,” Lily answered again.
«Семь», — ответила Лиля опять.
“I am surprised at you, Lily,” the teacher said.
«Я удивляюсь тебе, Лиля,» — сказала учительница.
How on earth would you have seven?
Ну, каким же образом ты бы имела семь?».
“I have two pennies in my pocket already,” Lily said.
«У меня уже есть две в кармане», — сказала Лиля.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
A bargain is a bargain.
Сделка есть сделка (Уговор дороже денег).
It's enough to make a cat laugh.
Этого достаточно что бы рассмешить кошку.
The more, the merrier.
Чем больше, тем веселее (В тесноте, да не в обиде).
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Lily Teaches Jimmy
Лили учит Джимми
Some years passed.
Прошло несколько лет.
Jimmy and Lily began to go to school.
Джимми и Лили начали ходить в школу.
The girl was the best pupil in her form and the boy was the worst in his.
Девочка была лучшей ученицей в своем классе, а мальчик – худшим в своем.
The only good mark he got was for his drawings.
Единственную хорошую оценку он получил за рисунки.
There was no boy in the neighbourhood who could draw better than he.
Не было мальчика в округе, который мог рисовать лучше, чем он.
The children continued their friendship, though Lily did not climb trees or over fences any longer.
Дети продолжили дружбу, хотя Лили не лазила по деревьям и не перелезала через заборы больше.
One day Jimmy said to his little friend:
Однажды Джимми сказал своему маленькому другу:
“I can't go to school any more, Lily.”
“Я не могу ходить в школу больше”, Лили.
“The teacher has read my composition to the whole class again.”
“Учитель прочитал мое сочинение всему классу снова”.
“I'm the laughing-stock of my friends.”
“Я посмешище для своих друзей”.
“I hate school.”
“Я ненавижу школу.”
“I hate the English language and its spelling.”
“Я ненавижу английский язык и его правописание”.
“I wonder how you manage it!”
“Интересно, как тебе это удается!”
“You know, Jimmy,” Lily answered,
“Знаешь, Джимми”, — ответила Лили, —
“It's very difficult to write correctly, but if you try very hard,”
“Писать правильно очень сложно, но если ты очень постараешься”,
“you'll master the spelling in the end.”
“ты овладеешь правописанием в конце концов”.
“Do you think I haven't tried?”
“Думаешь, я не пробовал?”
“I have Lily, but I can't manage it.”
“Я пробовал, Лили, но я не могу справиться с этим”.
“How can you remember when to write ‘ее’ and when ‘ea’?”
“Как ты можешь запомнить, когда писать ‘ее’, а когда ‘ea’?”
“I can't,” he said wearily.
“Я не могу”, — сказал он устало.
“Well, Carrot, maybe I'll be able to help you,” Lily said.
“Что ж, Морковка, возможно, я смогу тебе помочь”, — сказала Лили.
“I'll tell you how I tried to overcome the difficulty myself.”
“Я расскажу тебе, как я старалась преодолеть трудности сама”.
“I took two sheets of paper and wrote down all the words with ‘ее’ on one sheet and all the words with ‘ea’ on the other one.”
“Я взяла два листа бумаги и записала все слова с ‘ее’ на одном листе и все слова с ‘ea’ на другом”.
“Can you give me those sheets, Lily?” the Carrot asked.
“Можете ли вы дать мне эти листы, Лили?” — спросил Морковка.
“Of course, I can. Only you must copy them as quickly as possible.”
Конечно могу. Только ты должен списать их как можно быстрее”.
“Can't you give me the sheets for good?” Jimmy, who hated writing, asked.
“Ты не можешь отдать мне листы навсегда?” — спросил Джимми, который ненавидел писать.
“No, really I can't, Jimmy. I need them myself. They are very helpful to me.”
“Нет, действительно, я не могу, Джимми. Они нужны мне самой. Они очень помогают мне”.
“Can you show them to me right now?” Jimmy asked.
“Можешь ли ты показать их мне прямо сейчас?” — спросил Джимми.
“Yes, of course, I can. Here they are!” the girl said, taking a thick blue copybook out of her schoolbag.
“Да, конечно, могу. Вот они!” — сказала девочка, доставая толстую синюю тетрадь из портфеля.
“Oh, but you spoke of two sheets of paper and it's a whole copy-book and a very thick one into the bargain,” the Carrot exclaimed in surprise.
“Ой, а ты говорила о двух листах бумаги, а это целая тетрадь, да еще и очень толстая в придачу”, — удивленно воскликнул Морковка.
“There is some system in it,” Lily said blushing.
“В этом есть система”, — сказала Лили, краснея.
Jimmy looked at the cover and laughed.
Джимми посмотрел на обложку и засмеялся.
“What are you laughing at?” Lily asked, getting very red.
“Что ты смеёшься?” — спросила Лили, сильно краснея.
“The title of your copy-book looks so funny!” Jimmy said.
“Название твоей тетради выглядит так смешно!” - сказал Джимми.
“Are you going to be a teacher, Lily?”
“Ты собираешься стать учителем, Лили?”
“And what if I am?” the girl asked.
“А что, если это так?” — спросила девушка.
“Well, one can see it by the heading on the cover:”
“Ну, это видно по заголовку на обложке:”
“‘A New System of Mastering Difficult Words, invented by Lilian Christine’,” Jimmy read and laughed again.
“Новая система освоения сложных слов, изобретенная Лилиан Кристин”, — прочитал Джимми и снова засмеялся.
“Well, I don't see anything funny in it,” the girl said.
“Ну, я не вижу в этом ничего смешного”, — сказала девушка.
“Don't be cross! I'm only joking.”
“Не сердитесь! Я всего лишь шучу.”
“I'm ready to believe in any system if it helps me,” the Carrot said quite seriously.
“Я готов поверить в любую систему, если она мне поможет”, — совершенно серьезно заявил Морковка.
“Oh, it will help you all right, Jim!” Lily cried, and her face brightened.
“О, это тебе поможет точно, Джим!” Лили вскрикнула, и ее лицо прояснилось.
“By the way, Carrot, have you got any imagination at all?”
“Между прочим, Марковка, у тебя есть какое-нибудь воображение вообще?”
“Can you see things with your eyes shut?”
“Можешь ли ты видеть вещи с закрытыми глазами?”
“Never tried. I don't see what you mean,” the Carrot said.
“Никогда не пробовал. Я не понимаю, что ты имеешь в виду”, — сказал Морковка.
“Well, for instance: can you remember a little picture with a lot of things in it?”
“Ну, например, можешь ли ты вспомнить маленькую картинку, с множеством вещей на ней?”
“I think I can,” Jimmy answered.
“Я думаю, что могу”, — ответил Джимми.
“Then, if you can, you'll be able to remember about a score of words in less than five minutes.”
“Тогда, если сможешь, ты сможешь запомнить около двадцати слов менее чем за пять минут”.
“How is that, Lily? I don't think I understand.”
“Как это, Лили? Я не думаю, что я понимаю”.
“Do you mean I shall be able to write them correctly?”
“Ты имеешь в виду, что я смогу написать их правильно?”
“I don't think I shall,” Jimmy said.
“Не думаю, что смогу”, — сказал Джимми.
“I bet you will be able to, Jim!” Lily cried.
“Держу пари, что ты сможешь, Джим!” Лили воскликнула.
“O.K.! I'm going to win the bet,” the boy answered.
“Хорошо.! Я выиграю пари”, — ответил мальчик.
“Well then, let's begin,” Lily said.
“Ну что ж, начнем”, — сказала Лили.
Разговорные упражнения:
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
There was a score of words written in German on a yellow sheet of paper.
Было два десятка слов, написанных по-немецки на жёлтом листе бумаги.
Maybe I’ll do it myself.
Может быть, я сделаю это сам.
Will you copy these lines as quickly as possible?
Не спишешь ли ты эти строчки как можно быстрее?
May I have your old textbook for good?
Можно я возьму твой старый учебник совсем?
Yes, take it, I don’t need it any longer.
Да, возьми, он мне больше не нужен.
Are you going there right now?
Вы идёте туда прямо сейчас?
Yes, we are.
Да.
I see it by its cover that this isn’t my book.
Я вижу это по обложке, что это не моя книга,.
Why did she blush when I offered to help her?
Почему она покраснела, когда я хотела помочь ей?
The setting sun was getting redder and redder.
Заходящее солнце становилось всё краснее и краснее.
Are you going to be an inventor?
Ты собираешься стать изобретателем?
Well, suppose I am.
Ну, предположим, собираюсь.
What of it?
Что тогда?
“A System of Mastering Difficult Words” invented by Lily Christine.
«Система овладения трудными словами», изобретённая Лилей Кристин.
“I don’t like the title of your work,” the Carrot said, “I would change it if I were you.”
«Мне не нравится название твоей работы, — сказал Морковка, — я бы переменил его, если бы был на твоём месте».
Don’t be cross!
Не сердись!
I’m only joking!
Я только шучу.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Did he go to school the day before yesterday?
Он ходил в школу позавчера?
No, he didn't.
Нет, не ходил.
They went to the cinema an hour ago.
Они ушли в кино час тому назад.
I like reading best of all.
Я больше всего люблю читать.
She was the best pupil in our form.
Она была лучшей ученицей нашего класса.
He was the worst swimmer of all the boys.
Он был самым плохим пловцом из всех мальчиков.
The more he drew the better his drawings became.
Чем больше он рисовал, тем лучше становились его рисунки.
There was no other girl in the neighbourhood who could swim or climb the tallest trees better than Lily.
Не было ни одной другой девочки в окрестности, которая могла бы плавать или влезать на самые высокие деревья лучше Лили.
That boy swam even worse than the girls.
Тот мальчик плавал даже хуже, чем девочки.
Some years passed, but their friendship was as strong as ever.
Несколько лет прошло, но их дружба была крепка, как всегда.
Why did the teacher read Jimmy’s composition to the whole form?
Почему учительница прочла сочинение Джимми всему классу?
Because there was a lot of funny mistakes in it.
Потому, что в нём было много смешных ошибок.
He is the laughing-stock of his friends.
Он посмешище среди своих приятелей.
Jimmy hated school.
Джимми не любил ходить в школу.
Which language is the most difficult of all?
Какой язык самый трудный из всех?
They say Russian is.
Говорят, что русский.
If you want to master English, you must study very hard, indeed!
Если вы хотите овладеть английским языком, вы должны действительно (indeed) учиться очень усердно.
If you try very hard, you can master any language.
Если вы стараться будете очень, вы можете овладеть любым языком.
How can you remember which word we write with ee and which with ea?
Как вы можете запомнить, в каком слове мы пишем «ee», а в каком — «ea»?
There are no difficulties that cannot be overcome.
Нет таких трудностей, которых нельзя одолеть.
You must write down every new word you meet.
Вы должны записывать каждое новое слово, которое вам встречается.
“Nobody can help me!” he said wearily.
«Никто не может помочь мне!» — сказал он устало.
Lily invented her own system of learning difficult words.
Лили выдумала собственную систему заучивания трудных слов.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Can you master English in a year?
Можно ли освоить английский за год?
She promised to give me her little puppy for good.
Она пообещала навсегда отдать мне своего маленького щенка.
Let us go there at once!
Пойдем туда немедленно!
You must write difficult words at least ten times.
Вы должны написать сложные слова не менее десяти раз.
In order to master English spelling you must try very hard.
Чтобы овладеть английским правописанием, вам придется (вы должны) очень постараться.
The more I write, the better my spelling becomes.
Чем больше я пишу, тем лучше становится мое правописание.
When did Mother come home?
Когда мама вернулась домой?
She came an hour ago.
Она пришла час назад.
Jimmy was the worst pupil in his form.
Джимми был худшим учеником в своем классе.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Lily, if I gave you two pennies and your father gave you three pennies, how much would you have?
Лиля, если бы я дала тебе два пенни, а твой папа дал бы тебе три пенни, сколько бы у тебя было всего?
“Seven,” Lily replied.
«Семь», — ответила Лиля.
You did not understand, Lily.
Ты не поняла меня, Лиля.
Now listen, I shall repeat the question.
Теперь слушай, я повторю вопрос.
If I gave you two pennies and your father gave you three, how much would you have?
Если бы я дала тебе две копейки и твой папа дал бы тебе три, сколько бы ты имела?
“Seven,” Lily answered again.
«Семь», — ответила Лиля опять.
“I am surprised at you, Lily,” the teacher said.
«Я удивляюсь тебе, Лиля,» — сказала учительница.
How on earth would you have seven?
Ну, каким же образом ты бы имела семь?».
“I have two pennies in my pocket already,” Lily said.
«У меня уже есть две в кармане», — сказала Лиля.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
A bargain is a bargain.
Сделка есть сделка (Уговор дороже денег).
It's enough to make a cat laugh.
Этого достаточно что бы рассмешить кошку.
The more, the merrier.
Чем больше, тем веселее (В тесноте, да не в обиде).
Важно! У этой формы нет обратной связи. Если Вы хотите что бы я мог Вам ответить, укажите в сообщении как можно с Вами связатья. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.