Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Сорок четвёртый урок. The forty-fourth lesson.
We Take the Golden Road. Мы идём Золотой дорогой.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
We Take the Golden Road
Мы используем Золотую дорогу (идём Золотой дорогой)
We stand within the gates of Bagdad.
Мы стоим в воротах Багдада.
It is the hour before the dawn.
Час до рассвета.
A band of merchants and pilgrims is ready to set forth on the road to Samarkand.
Группа купцов и пилигримов готова отправиться по дороге в Самарканд.
The road to Samarkand lies across a sandy desert.
Дорога в Самарканд проходит через песчаную пустыню.
Through the bars of the city gates
Сквозь решетки городских ворот
the desert can be seen glimmering in the dim starlight.
пустыню можно видеть мерцающей в тусклом свете звезд..
The watchman is standing at the gate ready to open it.
Сторож стоящий у ворот, готов открыть их.
Near him stands a band of women, weeping:
Около него стоит группа плачущих женщин:
they are the wives and daughters of the pilgrims.
они жены и дочери паломников.
At the front, on the left, is a band of merchants,
Впереди, слева, группа купцов,
who are going on the journey:
которые собираются путешествовать:
they stand with their articles of trade
они стоят со своими вещами для торговли (товарами),
all ready—fine cloths of curious art,
все готово — прекрасные ткани, удивительно искусные,
rings, bands of gold and silver,
кольца, браслеты золотые и серебряные,
jewels, jars of sweet-smelling oils.
драгоценности, сосуды с сладко пахнущими маслами.
On the right stand the pilgrims:
Справа стоят пилигримы:
they have nothing:
у них ничего нет:
their clothes are old
их одежда старая,
and their shoes are in holes.
и их а обувь в дырах.
They travel not for riches,
Они путешествуют не для богатства,
but for travelling alone.
но для путешествия только.
The Master, who is leading the whole band,
Главный, кто ведёт всю группу,
speaks to the merchants and looks at their goods:
говорит купцам и смотрит на их товары:
then he turns to the pilgrims:
затем он поворачивается к паломникам:
Master (to the pilgrims')—
Главный (пилигримам):
But who are you,
Но кто вы,
You dirty-bearded standing in the way?
Вы, грязнобородые, стоящие на пути?
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Pilgrims—
Пилигримы:
We are the pilgrims, master; we shall go
Мы пилигримы, господин; мы пойдем
Always a little further: it may be
Всегда немного дальше: это может быть
Beyond that last blue mountain barred with snow.
За той последней синей горой, закрытой (покрытой) снегом.
Across that angry, or that glimmering, sea.
Через то гневное или то мерцающее море.
Sweet to ride forth at evening from the wells,
Приятно ехать вперёд вечером от колодцев,
When shadows pass gigantic on the sand,
Когда гигантские тени идут по песку,
And softly through the silence beat the bells
И тихо через тишину бьют колокола
Along the Golden Road to Samarkand.
Вдоль Золотой дороги в Самарканд.
Master—
Хозяин:
Open the gate, O watchman of the night!
Открой врата, о ночной сторож!
Watchman—
Сторож:
Ho, travellers, I open. For what land
Эй, путники, я открываю. Для какой земли
Leave you the dim-moon city of delight?
Покидаете вы тусклой луной (в сумерках) город наслаждений?
All (merchants and pilgrims)—
Все (купцы и паломники) —
We take the Golden Road to Samarkand!
Мы идём по Золотой дороге в Самарканд!
(The watchman opens the gate,
Сторож открывает ворота,
and they pass slowly through
и они медленно проходят (через ворота),
and set forth across the desert.
и отправляются через пустыню.
The sky slowly becomes grey and silver with dawn.
Небо постепенно становится серым и серебряным с рассветом.
The watchman turns to the women, who are weeping.)
Сторож поворачивается к женщинам которые плачут .
Watchman—
Сторож —
What would you, ladies?
Чего хотите вы, дамы?
It was ever thus;
Это было всегда таким образом;
Men are unwise and curiously planned.
Мужчины неразумны и странно думают.
One of the women—
Одна из женщин —
They have their dreams,
У них есть свои мечты,
and do not think of us.
и (они) не думают о нас.
(The watchman slowly closes the gate.)
Сторож медленно закрывает ворота.
Dim voices of the pilgrims in the distance
Слабые голоса пилигримов вдали.
We take the Golden Road to Samarkand.
Мы идём по Золотой дороге в Самарканд.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.