Курс английского языка Валентины Скультэ. Часть 3.
Девятый урок. Ninth lesson.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Упражнения
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Little Red Coat.
Красный пиджачок.
There was a little girl.
Жила-была маленькая девочка.
She lived with her mother in a hut near the forest.
Она жила с матерью в хижине недалеко от леса.
One day the mother got some red cloth.
Однажды мать раздобыла немного красной ткани.
She took her needle and she made a red coat for the little girl.
Она взяла иголку и сшила девочке красный пиджачок.
She put the coat on the little girl, and said, “I shall call you Little Red Coat.”
Она надела шубку на девочку и сказала: «Я буду называть тебя Красным пиджачком».
So the little girl was called “Little Red Coat” by her mother.
Поэтому мать назвала девочку «Красным пиджачком».
One day Little Red Coat said, “I want to show my red coat to Grandmother.”
Однажды Красный пиджачок сказала: «Я хочу показать бабушке свой красный пиджачок».
Grandmother lived in a hut.
Бабушка жила в хижине.
The way to the hut was through the forest.
Дорога к хижине была через лес.
The girl’s mother said, “You shall show Grandmother your red coat, and you shall take some eggs to her.”
Мать девочки сказала: «Ты покажешь бабушке свой красный пиджачок и отнесешь ей несколько яиц».
“You shall put on your little red coat and go through the forest to her house.”
«Ты надень свой красный пиджачок и пойдешь через лес к ее дому».
Then the girl’s mother put some eggs in a cloth, and gave them to the little girl, and said, “Take these eggs to Grandmother.”
Затем мать девочки положила несколько яиц в ткань, дала их девочке и сказала: «Отнеси (возьми) эти яйца бабушке».
“You will go through the forest.”
«Ты пойдешь через лес».
“Grandmother’s house is far from here.”
«Бабушкин дом далеко отсюда».
“Do not wait on your way through the forest.”
«Не жди, пока идешь через лес».
“If you wait, the night will come.”
«Если будешь ждать, наступит ночь».
“At night there is a wolf in the forest.”
«Ночью в лесу водится волк».
“He eats little girls and boys.”
«Он ест маленьких девочек и мальчиков».
Little Red Coat said, “I will not wait on my way through the forest.”
Красный пиджачок сказала: «Я не буду ждать, на моём пути через лес».
Then Little Red Coat went out.
И Красный пиджачок вышла.
She went on her way through the forest.
Она продолжила свой путь через лес
As she went, she saw many flowers by the way.
Пока она шла, она увидела много цветов по пути.
She said, “I will take some flowers to Grandmother.”
Она сказала: «Я отнесу (возьму) цветы бабушке».
Then she went this way and that way getting flowers for her Grandmother.
Затем она ходила туда-сюда, собирая цветы для своей бабушки.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
She waited getting the flowers.
Она ждала (стояла / не шла), собирая цветы.
Night was coming and she was far from her Grandmother’s house.
Наступала ночь, и она была далеко от дома своей бабушки.
When she saw that night was coming, she ran.
Когда она увидела, что наступает ночь, она побежала.
As she ran she saw a wolf, with big red eyes, standing near a tree.
Когда она бежала, она увидела волка с большими красными глазами, стоящего возле дерева.
The wolf said, “Why do you run, Little Red Coat?”
Волк спросил: «Почему ты бежишь, Красный пиджачок?»
“Night is coming,” said Little Red Coat; “that is why I run.”
«Наступает ночь», — сказала Красный пиджачок; «вот почему я бегу».
The wolf said, “Where are you running, Little Red Coat?”
Волк спросил: «Куда ты бежишь, Красный пиджачок?»
She said, “I am running to Grandmother.”
Она сказала: «Я бегу к бабушке».
“What are you taking to your Grandmother?” said the wolf.
«Что ты несешь своей бабушке?» — сказал волк.
“I am taking some eggs,” said Little Red Coat.
«Я несу яйца», — сказала Красный пиджачок.
“I will show you the way,” said the wolf.
«Я покажу тебе дорогу», — сказала волк.
“No, no, no!” said Little Red Coat.
«Нет, нет, нет!» — сказала Красный пиджачок.
“Do not show me the way”
«Не показывай мне дорогу»
“I know the way.”
«Я знаю дорогу».
Then the wolf ran away through the trees.
Тогда волк убежал прочь через деревья.
The wolf came to Grandmother’s house, and said, “Are you in, Grandmother?”
Волк подошел к дому Бабушки и спросил: «Ты дома, Бабушка?»
“Who is that?” said Grandmother.
«Кто это?» — сказала Бабушка.
“I am Little Red Coat,” said the wolf, “and I have got some eggs for you.”
«Я Красный пиджачок», — сказал волк, — «и у меня для тебя есть яйца».
“Come in, Little Red Coat,” said Grandmother.
«Входи, Красный пиджачок», — сказала Бабушка.
Then the wolf went in, and ate up poor grandmother.
Тогда волк вошел и съел бедную бабушку.
Then he took Grandmothers clothes, and put them on, and he got into Grandmother’s bed.
Затем он взял бабушкину одежду, надел ее и забрался в бабушкину постель.
Little Red Coat came to the hut.
Красный пиджачок пришла в хижину.
She said, “Are you in, Grandmother?”
Она сказала: «Ты дома, Бабушка?»
The wolf said, “Who is that?”
Волк спросил: «Кто это?»
She said, “It is Little Red Coat.”
Она сказала: «Это Красный пиджачок».
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
“I have got some eggs and some flowers for you.”
«У меня для тебя есть яйца и цветы».
“Come in, Little Red Coat,” said the wolf.
«Входи, Красный пиджачок», — сказал волк.
Little Red Coat went in.
Красный пиджачок вошла.
The wolf said, “Come near and show me what is in that cloth.”
Волк сказал: «Подойди и покажи мне, что в этой ткани».
“It is eggs, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Это яйца, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
The wolf said, “What is that in your hand?”
Волк сказал: «Что это у тебя в руке?»
“It is flowers,” said Little Red Coat.
«Это цветы», — сказала Красный пиджачок.
“Come near, and show me your flowers, Little Red Coat,” said the wolf.
«Подойди и покажи мне свои цветы, Красный пиджачок», — сказал волк.
Then Little Red Coat went near to the bed and sat down.
Затем Красный пиджачок подошла к кровати и села.
Then she said, “What big ears you have got, Grandmother.”
Затем она сказала: «Какие у тебя большие уши, бабушка».
“I have got big ears to hear you with,” said the wolf.
«У меня большие уши, чтобы слышать тебя», — сказал волк.
“What big eyes you have got, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Какие у тебя большие глаза, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
“I have got big eyes to see you with,” said the wolf.
«У меня большие глаза, чтобы видеть тебя», — сказал волк.
“What a big mouth you have got, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Какой у тебя большой рот, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
“I HAVE GOT A BIG MOUTH TO EAT YOU WITH!” said the wolf.
«У МЕНЯ БОЛЬШОЙ РОТ, ЧТОБЫ ТЕБЯ СЪЕТЬ!» сказал волк.
And he jumped out of the bed and ran to catch Little Red Coat.
И он выскочил из кровати и побежал ловить Красный пиджачок.
She ran to the door, and out into the forest.
Она побежала к двери и в лес.
The wolf ran.
Волк бежал.
Little Red Coat ran.
Красный пиджачок бежала.
Then she heard a shot.
Затем она услышала выстрел.
There was a man waiting near a tree.
Возле дерева ждал мужчина.
He had shot the wolf.
Он застрелил волка.
The wolf was dead.
Волк был мертв.
And Little Red Coat saw that the man was her father.
И Красный пиджачок увидела, что этот мужчина — ее отец.
Her father had heard that the wolf was in the forest, and he had waited to help Little Red Coat.
Ее отец услышал, что волк в лесу, и он ждал, чтобы помочь Красному пиджачку.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
Little Red Coat.
Красный пиджачок.
There was a little girl.
Жила-была маленькая девочка.
She lived with her mother in a hut near the forest.
Она жила с матерью в хижине недалеко от леса.
One day the mother got some red cloth.
Однажды мать раздобыла немного красной ткани.
She took her needle and she made a red coat for the little girl.
Она взяла иголку и сшила девочке красный пиджачок.
She put the coat on the little girl, and said, “I shall call you Little Red Coat.”
Она надела шубку на девочку и сказала: «Я буду называть тебя Красным пиджачком».
So the little girl was called “Little Red Coat” by her mother.
Поэтому мать назвала девочку «Красным пиджачком».
One day Little Red Coat said, “I want to show my red coat to Grandmother.”
Однажды Красный пиджачок сказала: «Я хочу показать бабушке свой красный пиджачок».
Grandmother lived in a hut.
Бабушка жила в хижине.
The way to the hut was through the forest.
Дорога к хижине была через лес.
The girl’s mother said, “You shall show Grandmother your red coat, and you shall take some eggs to her.”
Мать девочки сказала: «Ты покажешь бабушке свой красный пиджачок и отнесешь ей несколько яиц».
“You shall put on your little red coat and go through the forest to her house.”
«Ты надень свой красный пиджачок и пойдешь через лес к ее дому».
Then the girl’s mother put some eggs in a cloth, and gave them to the little girl, and said, “Take these eggs to Grandmother.”
Затем мать девочки положила несколько яиц в ткань, дала их девочке и сказала: «Отнеси (возьми) эти яйца бабушке».
“You will go through the forest.”
«Ты пойдешь через лес».
“Grandmother’s house is far from here.”
«Бабушкин дом далеко отсюда».
“Do not wait on your way through the forest.”
«Не жди, пока идешь через лес».
“If you wait, the night will come.”
«Если будешь ждать, наступит ночь».
“At night there is a wolf in the forest.”
«Ночью в лесу водится волк».
“He eats little girls and boys.”
«Он ест маленьких девочек и мальчиков».
Little Red Coat said, “I will not wait on my way through the forest.”
Красный пиджачок сказала: «Я не буду ждать, на моём пути через лес».
Then Little Red Coat went out.
И Красный пиджачок вышла.
She went on her way through the forest.
Она продолжила свой путь через лес
As she went, she saw many flowers by the way.
Пока она шла, она увидела много цветов по пути.
She said, “I will take some flowers to Grandmother.”
Она сказала: «Я отнесу (возьму) цветы бабушке».
Then she went this way and that way getting flowers for her Grandmother.
Затем она ходила туда-сюда, собирая цветы для своей бабушки.
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
She waited getting the flowers.
Она ждала (стояла / не шла), собирая цветы.
Night was coming and she was far from her Grandmother’s house.
Наступала ночь, и она была далеко от дома своей бабушки.
When she saw that night was coming, she ran.
Когда она увидела, что наступает ночь, она побежала.
As she ran she saw a wolf, with big red eyes, standing near a tree.
Когда она бежала, она увидела волка с большими красными глазами, стоящего возле дерева.
The wolf said, “Why do you run, Little Red Coat?”
Волк спросил: «Почему ты бежишь, Красный пиджачок?»
“Night is coming,” said Little Red Coat; “that is why I run.”
«Наступает ночь», — сказала Красный пиджачок; «вот почему я бегу».
The wolf said, “Where are you running, Little Red Coat?”
Волк спросил: «Куда ты бежишь, Красный пиджачок?»
She said, “I am running to Grandmother.”
Она сказала: «Я бегу к бабушке».
“What are you taking to your Grandmother?” said the wolf.
«Что ты несешь своей бабушке?» — сказал волк.
“I am taking some eggs,” said Little Red Coat.
«Я несу яйца», — сказала Красный пиджачок.
“I will show you the way,” said the wolf.
«Я покажу тебе дорогу», — сказала волк.
“No, no, no!” said Little Red Coat.
«Нет, нет, нет!» — сказала Красный пиджачок.
“Do not show me the way”
«Не показывай мне дорогу»
“I know the way.”
«Я знаю дорогу».
Then the wolf ran away through the trees.
Тогда волк убежал прочь через деревья.
The wolf came to Grandmother’s house, and said, “Are you in, Grandmother?”
Волк подошел к дому Бабушки и спросил: «Ты дома, Бабушка?»
“Who is that?” said Grandmother.
«Кто это?» — сказала Бабушка.
“I am Little Red Coat,” said the wolf, “and I have got some eggs for you.”
«Я Красный пиджачок», — сказал волк, — «и у меня для тебя есть яйца».
“Come in, Little Red Coat,” said Grandmother.
«Входи, Красный пиджачок», — сказала Бабушка.
Then the wolf went in, and ate up poor grandmother.
Тогда волк вошел и съел бедную бабушку.
Then he took Grandmothers clothes, and put them on, and he got into Grandmother’s bed.
Затем он взял бабушкину одежду, надел ее и забрался в бабушкину постель.
Little Red Coat came to the hut.
Красный пиджачок пришла в хижину.
She said, “Are you in, Grandmother?”
Она сказала: «Ты дома, Бабушка?»
The wolf said, “Who is that?”
Волк спросил: «Кто это?»
She said, “It is Little Red Coat.”
Она сказала: «Это Красный пиджачок».
Что бы увидеть перевод предложения кликните по нему.
“I have got some eggs and some flowers for you.”
«У меня для тебя есть яйца и цветы».
“Come in, Little Red Coat,” said the wolf.
«Входи, Красный пиджачок», — сказал волк.
Little Red Coat went in.
Красный пиджачок вошла.
The wolf said, “Come near and show me what is in that cloth.”
Волк сказал: «Подойди и покажи мне, что в этой ткани».
“It is eggs, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Это яйца, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
The wolf said, “What is that in your hand?”
Волк сказал: «Что это у тебя в руке?»
“It is flowers,” said Little Red Coat.
«Это цветы», — сказала Красный пиджачок.
“Come near, and show me your flowers, Little Red Coat,” said the wolf.
«Подойди и покажи мне свои цветы, Красный пиджачок», — сказал волк.
Then Little Red Coat went near to the bed and sat down.
Затем Красный пиджачок подошла к кровати и села.
Then she said, “What big ears you have got, Grandmother.”
Затем она сказала: «Какие у тебя большие уши, бабушка».
“I have got big ears to hear you with,” said the wolf.
«У меня большие уши, чтобы слышать тебя», — сказал волк.
“What big eyes you have got, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Какие у тебя большие глаза, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
“I have got big eyes to see you with,” said the wolf.
«У меня большие глаза, чтобы видеть тебя», — сказал волк.
“What a big mouth you have got, Grandmother,” said Little Red Coat.
«Какой у тебя большой рот, бабушка», — сказала Красный пиджачок.
“I HAVE GOT A BIG MOUTH TO EAT YOU WITH!” said the wolf.
«У МЕНЯ БОЛЬШОЙ РОТ, ЧТОБЫ ТЕБЯ СЪЕТЬ!» сказал волк.
And he jumped out of the bed and ran to catch Little Red Coat.
И он выскочил из кровати и побежал ловить Красный пиджачок.
She ran to the door, and out into the forest.
Она побежала к двери и в лес.
The wolf ran.
Волк бежал.
Little Red Coat ran.
Красный пиджачок бежала.
Then she heard a shot.
Затем она услышала выстрел.
There was a man waiting near a tree.
Возле дерева ждал мужчина.
He had shot the wolf.
Он застрелил волка.
The wolf was dead.
Волк был мертв.
And Little Red Coat saw that the man was her father.
И Красный пиджачок увидела, что этот мужчина — ее отец.
Her father had heard that the wolf was in the forest, and he had waited to help Little Red Coat.
Ее отец услышал, что волк в лесу, и он ждал, чтобы помочь Красному пиджачку.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Если Вы хотите что бы я мог Вам ответить, укажите в сообщении как можно с Вами связатья. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.