Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Семнадцатый урок. The seventeenth lesson.
Oberon and Titania. Оберон и Титания.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Oberon and Titania
Оберон и Титания
The Fairies are called “fairies” because they are very fair.
Феи называются «феями», потому что они очень красивые.
“Fair” is “beautiful”; the fairies are very beautiful.
«Fair» — это «красивый»; феи очень красивые.
They are very small.
Они очень маленькие.
They live in the forest.
Они живут в лесу.
Oberon was the King of the Fairies.
Оберон был королем эльфов (феи мужчины).
Titania was the Queen of the Fairies.
Титания была королевой фей.
Titania was very beautiful.
Титания была очень красива.
She had long fair hair.
У нее были длинные прекрасный волосы.
Her hair was so fair that it looked like gold.
Ее волосы были так красивы, что они выглядели как золото.
Puck was a fairy.
Пак был эльфом (феей мужчиной / феем).
He was the servant of Oberon.
Он был слугой Оберона.
Puck was a very nice fairy.
Пак был очень хорошим эльфом.
He was very small and he was always laughing.
Он был очень маленьким и был всегда смеющимся (высмеиющим других).
He loved to laugh at others, and he loved to make others laugh.
Он любил смеяться над другими, и он любил смешить других.
Oberon loved Puck very much, because he made him laugh, — and Oberon liked to laugh.
Оберон очень любил Пака, потому что тот смешил его, — а Оберон любил смеяться.
But tonight Oberon was not laughing.
Но сегодня вечером Оберон не смеялся.
He was very angry.
Он был очень сердит.
For King Oberon had quarrelled with his Queen Titania.
Потому что король Оберон поссорился со своей королевой Титанией.
The King and the Queen of the Fairies had quarrelled!
Король и королева волшебников (фей и эльфов) поссорились!
The fairies did not dance at night any more.
Волшебники не танцевали по ночам больше.
There were no jolly dances round a tree in the forest at night.
Не было ни каких веселых танцев вокруг дерева в лесу ночью.
No jolly fairies danced round and round the flowers in the gardens.
Не было веселых фей танцевавших круг за кругом у цветов в садах.
No jolly fairies danced by the side of the river.
Не было веселых фей танцевавших на берегу реки.
There was no dancing or laughing any more.
Ее было ни каких танцев или смеха больше.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
For the King and the Queen of the Fairies had quarrelled.
Потому что Король и Королева волшебников поссорились.
It was night.
Была ночь.
King Oberon came to a place in the forest with all his fairies.
Король Оберон пришел в одно (некоторое = «a» неопределенный атрикль) место в лесу со всеми своими эльфами.
Just as he came to that place, Titania came there too with all her fairies.
Как только он пришел в то место, Титания пришла туда тоже со всеми своими феями.
So Oberon and Titania met.
Итак, Оберон и Титания встретились.
Oberon did not want to meet Titania, because he was angry with her.
Оберон не хотел встречаться с Титанией, потому что он был сердит на нее.
“I am not pleased to meet you, fair Titania,” said Oberon;
«Я не обрадован (не рад) встрече с тобой, прекрасная Титания», — сказал Оберон;
“I am very angry with you.”
«Я очень сердит на тебя».
“I did not want to meet you, Oberon.” said Titania,
«Я не хотела встречаться с тобой, Оберон», — сказала Титания,
“For I am angry with you too.
«Потому что я сердита на тебя тоже.
“For I had a little Indian boy who was my servant”
«Потому что у меня был маленький индейский мальчик, который был моим слугой».
“You want to take him away, and to make him your servant.”
«Ты хочешь забрать его и сделать его твоим (своим) слугой».
“It is not fair!”
«Это несправедливо!»
“Give him to me!” cried Oberon.
«Отдай его мне!» — закричал Оберон.
“I will not!” cried Titania,
«Я не отдам!» — закричала Титания,
“I will never give him to you!”
«Я никогда не отдам его тебе!»
Then Titania went quickly away, and all her fairies went with her.
После этого Титания быстро ушла, и все ее феи ушли с ней.
Oberon said,
Оберон сказал:
“Titania has hurt me: now I'll hurt her.”
«Титания обидела меня: теперь я сделаю ей больно».
“I’ll do something that to make all the fairies laugh at Titania.”
«Я сделаю что-нибудь, что заставит всех фей смеяться над Титанией».
“All the fairies will laugh at her!”
«Все волшебники будут смеяться над ней!»
Then Oberon called Puck, and said to him,
После этого Оберон позвал Пака и сказал ему:
“There is a red flower on a hill very far from here.”
«Есть красный цветок на холме очень далеко от сюда».
“Go and get that red flower and bring it to me.”
«Пойди, возьми тот красный цветок и принеси его мне».
“Tonight, when Titania is asleep, I’ll rub that flower on her eyes.”
«Сегодня ночью, когда Титания уснет, я потру тем цветком по её глазам».
“When she wakes, she’ll love the first person that she sees.”
«Когда она проснется, она полюбит первого человека, которого она увидит».
“And then all the fairies will laugh at her.”
«И тогда все волшебники будут смеяться над ней».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Puck went quickly away.
Пак быстро ушёл.
In a very little time he came back, and gave King Oberon the red flower.
Очень скоро он вернулся и дал королю Оберону красный цветок.
Titania was with her fairies.
Титания была со своими феями.
They were all playing.
Они все играли.
Some were running and catching each other.
Некоторые бегали и ловили друг друга.
Some were sitting in a rose-tree and singing.
Некоторые сидели на розовом кусте и пели.
Some danced round and round and sang songs as they danced.
Некоторые танцевали и пели песни во время танца.
They sang beautiful songs about the flowers, and little songs about the birds.
Они пели красивые песни о цветах и маленькие песни (песенки) о птицах.
After some time Titania said,
Через некоторое время Титания сказала:
“Don’t play any more now.”
«Не играйте больше (сейчас)».
“I want to go to sleep.”
«Я хочу заснуть (спать)».
“So don’t make a noise”
«Поэтому не шумите»
“Come and sing a nice song to me.”
«Подойдите и спойте хорошую песню для меня (мне)».
Then the fairies came and stood round Titania, and sang to her.
Тогда феи подошли и встали вокруг Титании и пели ей.
She went to sleep.
Она уснула.
As Titania slept, Oberon came to her, and rubbed the flower on her eyes.
Когда Титания спала, Оберон подошел к ней и потер цветом по её глаза.
Now there was a man called Bottom.
Тогда там был мужчина по имени Ботом.
He was a rather foolish man.
Он был довольно глупый человек.
On that same night foolish Bottom was walking in the forest.
В ту же ночь глупый Ботом гулял в лесу.
He came rather near to the place where Titania was sleeping.
Он подошел довольно близко к месту, где Титания спала.
Puck saw Bottom there, and he saw that Bottom was a rather foolish man.
Пак увидел Ботома (там), и он понял, что Ботом был довольно глупым человеком.
Then Puck thought of something, and began to laugh.
Тогда Пак подумал о чем-то и начал смеяться.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
He said,
Он сказал:
“I’ll change Bottom’s head into a donkey’s head.”
«Я превращу голову Ботома в голову осла».
“Bottom shall have a donkey’s head!”
«У Ботома будет голова осла!»
“Then, when Titania awakes, she w'll see him first”
«Тогда, когда Титания проснется, она увидит его первым»
“She will love him.”
«Она полюбит его».
So Puck made Bottom’s head into a donkey’s head.
И Пак превратил голову Ботома в голову осла.
Just then Titania awoke.
Как раз тогда Титания проснулась.
The first person that she saw was Bottom.
Первый человек, которого она увидела, был Ботом.
So she loved him.
Поэтому, она полюбила его.
She said,
Она сказала:
“How beautiful he is!”
«Как прекрасен он!»
“Come here, beautiful man, and talk to me.”
«Иди сюда, красивый человек (красавец), и поговори со мной».
“Don’t run away, but stay and talk to me.”
«Не убегай, а останься и поговори со мной».
So Bottom stayed and talked to Titania.
И Ботом остался и говорил с Титанией.
Titania made poor Bottom sing to her.
Титания заставила бедного Ботома петь ей.
Bottom could not sing.
Ботом не умел петь.
He made an ugly noise, and he thought that he was singing beautifully.
Он издавал безобразные звук(и), но он думал, что он поет прекрасно.
For he was rather foolish.
Потому что он был довольно глуп.
Titania thought that he did everything beautifully.
Титания думала, что он делал все прекрасно.
That was because Oberon had rubbed the flower on her eyes.
Это было потому, что Оберон потер цветком по её глазам.
Titania called her fairies and said,
Титания позвала своих фей и сказала:
“Be very nice to Bottom”
«Будьте очень любезны с Ботомом»
“Talk to him nicely”
«Говорите с ним любезно»
“For I love him very much, and I think that he is very beautiful.”
«Потому что я люблю его очень, и я думаю, что он очень красив».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Puck saw all this.
Пак видел все это.
He went and told Oberon: he said,
Он пошел и рассказал Оберону: он сказал:
“I found a foolish man rather near the place where Titania was sleeping.”
«Я нашел глупого человека довольно близко (к) месту, где Титания спала».
“Then I changed the man’s head into a donkey’s head.”
«Затем я превратил голову человека в голову осла».
“Titania awoke and saw him.”
«Титания проснулась и увидела его».
“Then, because you had rubbed the flower on her eyes, she loved him.”
«Тогда, потому что ты потер цветок по её глазам, она полюбила его».
“And now all the fairies are laughing at her, because it looks so foolish.”
«И теперь все феи смеются над ней, потому что это выглядит так глупо».
“She loves a foolish man with a donkey’s head!”
«Она любит глупого человека с головой осла!»
Oberon went to see Titania.
Оберон пошел навестить Титанию.
He found her sitting with Bottom.
Он нашел ее сидящей с Ботомом.
She had put flowers in Bottom’s hair.
Она положила (поместила) цветы в волосы Ботома.
Titania gave Oberon the Indian boy whom he wanted as his servant.
Титания отдала Оберону индейского мальчика, которого он хотел как своего слугу (видеть своим слугой).
For now, she loved only Bottom.
Потому что теперь она любила только Ботома.
Oberon was sad: he did not like to see Titania so foolish.
Оберон был печален: ему не нравилось видеть Титанию такой глупой.
He said,
Он сказал:
“It is not fair to do this to Titania.”
«Это несправедливо делать это (поступать так) с Титанией».
“I only wanted the Indian boy.”
«Я только хотел индийского мальчика».
“There is only one flower that will save Titania.”
«Есть только один цветок, который спасет Титанию».
“Go, Puck, and get me the flower.”
«Иди, Пак, и добудь мне (этот = the) цветок».
Then he told Puck where the flower grew:
Затем он рассказал Паку, где цветок рос:
“It is a white flower,” he said, “and it grows in only one place.”
«Это белый цветок», — сказал он, — «и он растет только в одном месте».
“Behind that great hill there is a little hill.”
«За тем большим холмом есть маленький холм».
“Behind the little hill there is an old tree.”
«За маленьким холмом есть старое дерево».
“Behind the old tree there is the white flower.”
«За старым деревом есть белый цветок».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Puck brought the white flower.
Пак принес белый цветок.
When Titania was asleep, Oberon rubbed the white flower on her eyes, saying,
Когда Титания спала, Оберон потер белым цветком по её глазам, говоря:
“See as you used to see. Be as you used to be.”
«Видь, как ты раньше видела. Будь, какой ты была раньше (used to do = раньше делал - вместо do может быть другой глагол)».
Titania awoke.
Титания проснулась.
She said,
Она сказала:
“Who is this foolish man with a donkey’s head?”
«Кто этот глупый человек с ослиной головой?»
Oberon said to Puck,
Оберон сказал Паку:
“Take this foolish man away”
«Убери этого глупого человека (глупца)»
“Give him his own head again”
«Дай ему его собственную голову вновь»
“Make him as he used to be.”
«Сделайте его как(им) он раньше был».
Puck made Bottom as he used to be, and Bottom went back to his friends.
Пак сделал Ботома каким он раньше был, и Ботом вернулся к своим друзьям.
He said to his friends,
Он сказал своим друзьям:
“Last night I went to sleep in the forest.”
«Вчера ночью я заснул в лес».
As I slept, I thought a foolish thing.”
Когда я спал, я представлял себе (мне снились) глупые вещи (глупости)».
“I thought that I had a donkey’s head.”
«Я думал, что у меня ослиная голова».
“Do we not think foolish things when we are asleep!”
«Разве мы не думаем о глупостях, когда спим!»
Oberon and Titania were not angry any more.
Оберон и Титания не сердились больше.
Oberon took Titania’s hand, and they danced.
Оберон взял руку Титании, и они танцевали.
And all the fairies danced behind them.
И все волшебники танцевали позади них.
They danced round the trees and through the forest.
Они танцевали вокруг деревьев и по лесу.
It was night, and all men were asleep in the city.
Была ночь, и все люди спали в городе.
The fairies danced through the streets and came to the King’s house.
Феи танцевали по улицам и пришли в дом короля.
They danced at the window, and through the great hall.
Они танцевали у окна и по большому залу.
They danced round the walls and over the tables.
Они танцевали вокруг стен и по столам.
The sun came up, and the sky became red and golden with the light.
Солнце поднялось (взошло), и небо стало красным и золотым от света.
And, as day came in through the doors and the windows, the fairies ran away back to the forest.
И когда день прошёл через двери и окна, феи убежали обратно в лес.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.