Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Шестнадцатый урок. The sixteenth lesson.
Beauty and the Beast. Красавица и Чудовище.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Beauty and the Beast.
Красавица и Чудовище.
Once there was an old man.
Однажды жил старый мужчина (старик).
He had three young and beautiful children: they were girls.
У него было трое молодых и красивых детей: они (это) были девочки.
The youngest girl was the most beautiful.
Самая младшая девочка была наиболее красивой.
She was called “Beauty,” because she was so beautiful.
Ее звали «Красавицей», потому что она была очень красива.
Beauty was a very nice girl: she was kind to everyone.
Красавица была очень хорошей девочкой: она была добра ко всем.
She worked very hard.
Она работала очень упорно.
Whenever there was hard work to do in the house, Beauty did it; for her sisters did not like hard work.
Когда была трудная работа (чтобы [её] делать) в доме [трудные дела по дому], Красавица её делала; потому что её сёстры не любили тяжелую работу.
Everyone liked Beauty, because she was so good and so kind.
Все любили Красавицу, потому что она была такой хорошей и такой доброй.
They did not like her sisters, because they were hard and unkind.
Они (те которые все - из предыдущего предложения) не любили ее сестер, потому что они (сёстры) были черствыми и недобрыми (злыми).
Now, the old man was very rich: he had many ships.
Тогда, старик был очень богат: у него было много кораблей.
He sent all his ships to sea.
Он отправил все свои корабли в море.
They were going to take cloth and many nice things to other countries to sell them there and bring back much money.
Они (корабли) собирались отвезти (доставить) ткань и много других хороших вещей в другие страны, (чтобы) продать их там и привезти обратно много денег.
But all the ships were lost at sea.
Но все корабли были потеряны в море.
The old man waited and waited, but none of his ships came back.
Старик ждал и ждал, но ни один из его кораблей не вернулся.
He waited for one year — and still no ships came.
Он ждал целый год — и все еще ни какие корабли не прибыли.
Then he said,
Тогда он сказал:
“Now I know that I have lost my ships.”
«Теперь я знаю, (что) я потерял свои корабли».
“I am not a rich man anymore.”
«Я не богатый человек больше».
“All my riches have been lost on those ships.”
«Все мои богатства были потеряны на этих кораблях».
Then the old man called his three children and said,
Тогда старик позвал своих троих детей и сказал:
“My ships are lost, and all my riches have been lost on the ships.”
«Мои корабли потеряны, и все мои богатства потеряны на кораблях».
“We cannot live in this big house anymore.”
«Мы не можем жить в этом большом доме больше».
“We must go and live in a small hut in the country.”
«Мы должны пойти и жить в маленькой хижине в деревне».
“We shall not have servants any more, but we must do our own work.”
«Нам не следует (shall - в данном случае выражает долженствование) больше иметь слуг, но мы должны делать нашу собственную работу [сами]».
The sisters said,
Сестры сказали:
“It will be very hard for us to lose our nice house, and to live in a little hut.”
«Нам будет очень тяжело для нас потерять наш милый дом и жить в маленькой хижине».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
But Beauty said,
Но Красавица сказала:
“It will be nice to live in the country.”
«Это будет хорошо жить в деревне».
“I will do all the hard work, and we shall all be very happy.”
«Я буду делать всю тяжелую работу, и мы все будем очень счастливы».
So they went and lived in a small hut in the country.
Итак, они пошли и жили в маленькой хижине в деревне.
Beauty did all the hard work, for she loved her father and wanted to make him happy.
Красавица делала всю тяжелую работу, потому что она любила своего отца и хотела сделать его счастливым.
Her sisters did no work.
Ее сестры не работали.
They did not love their father.
Они не любили своего отца.
They did not love anyone.
Они не любили никого.
They did not like hard work.
Они не любили тяжёлую работу.
They were angry because they could not live in a big house and have servants.
Они были злы, потому что они не могли жить в большом доме и иметь слуг.
After about a year a man came and told the old man about one of his ships.
Спустя примероно через год пришел человек и рассказал старику об одном из его кораблей.
He said,
Он сказал:
“You did not lose all your ships: one of your ships was not lost.”
«Ты не потерял все свои корабли: один из твоих кораблей не был потерян».
“The ship has come back.”
«Корабль вернулся».
The old man said,
Старик сказал:
“I will go to the city and see about it.”
«Я пойду в город и узнаю, что с ним [с кораблём]».
Then the old father called his children and said to each of the three sisters,
Тогда старый отец позвал своих детей и сказал каждой из трех сестер:
“What shall I bring to you when I come back from the city?”
«Что привезти вам, когда я вернусь из города?»
One sister answered,
Одна сестра ответила:
“Please bring jewels.”
«Пожалуйста, принеси драгоценности».
The other sister said,
Другая сестра сказала:
“Please bring me some beautiful clothes.”
«Пожалуйста, привези мне (какую-нибудь) красивую одежду».
Then he said to Beauty,
Затем он сказал Красавице:
“What shall I bring to you?”
«Что привезти тебе?»
She answered,
Она ответила:
“Please bring me a rose.”
«Пожалуйста, привези мне розу».
“But that is a very small thing,” said her father.
«Но это очень маленькая вещь», — сказал ее отец.
“A rose will please me most,” she answered.
«Роза порадует меня больше всего», — ответила она.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
So he went to the city.
Итак он поехал в город.
The ship was his smallest ship, and it had brought very little.
Корабль был его самым маленьким кораблем, и он привез очень мало.
So he had little money to buy things for his children; but he said,
Поэтому у него было мало денег, (чтобы) купить вещи для своих детей; но он сказал:
“I must get them what they asked.”
«Я должен приобрести им (то), что они просят».
He bought jewels for one sister, and he bought beautiful clothes for the other.
Он купил драгоценности для одной сестры, и он купил красивую одежду для другой.
Then he went to a man who had a garden.
Затем он пошел к человеку, у которого был сад.
He said to the man,
Он сказал человеку:
“I want to buy some roses.”
«Я хочу купить розы».
The man said,
Мужчина сказал:
“You cannot buy roses in this month.”
«Вы не можете купить розы в этом месяце».
“There are no roses in my garden now.”
«Нет ни каких роз в моём саду сейчас».
“Wait about three months, and the garden will be full of roses.”
«Подожди приблизительно три месяца, и сад будет полон роз».
But the old man said,
Но старик сказал:
“I want a rose now.”
«Я хочу (мне нужна / я нуждаюсь) розу сейчас».
“You cannot get roses this month,” said the other.
«Ты не можешь приобрести розы в этом месяце», — сказал другой.
Then the old man set out on his way home.
Затем старик отправился домой (отправился на свою дорогу домой).
The road went through a big forest.
Дорога шла через большой лес.
After about two hours rain began to fall, and it was hard to find the way.
Через, примерно, два часа пошел дождь (дождь насал падать), и было трудно найти дорогу.
Then night came, and he lost his way in the forest.
Затем наступила ночь, и он потерял свою дорогу (заблудился) в лесу.
He did not know where he was going.
Он не знал, куда он шёл.
After some time, he saw a light very far away; and he thought,
Через некоторое время он увидел свет очень-очень далеко; и он подумал:
“If I go to the light, I shall come to some house where I can get food and a bed.”
«Если я пойду на свет, то приду в какой-нибудь дом, где смогу получить еду и кровать (ночлег)».
He went on for some time, and then he saw a big house.
Он продолжал идти в течении некоторого времени, и (затем) он увидел большой дом.
He went to the door of the house, and called.
Он подошел к двери дома и позвал.
He called many times, but there was no answer.
Он позвал много раз, но не было ни какого ответа.
Then he opened the door and went in.
Тогда он открыл дверь и вошел.
Inside the house he saw a great hall.
Внутри дома он увидел большой зал.
In the hall there was a great table, and on the table food was set ready for one person.
В зале стоял большой стол, а на столе еда была готова (приготовлена) для одного человека.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
He thought,
Он подумал:
“This must be the house of some great person.”
«Это, должен быть, дом какого-то великого человека».
“In a little time he will come.”
«Вскоре он придет».
He waited for some time, but no one came.
Он подождал в течении некоторого времени, но никто не пришел.
He walked about the house from one room to another.
Он прогулялся (прошёдся) по дому из одной комнаты в другую.
He saw no one.
Он никого не увидел.
There was not a person in the house.
В доме не было человека (людей).
He called, but no one came.
Он позвал, но никто не пришел.
Then he said,
Тогда он сказал:
“I will not wait any more.”
«Я не буду ждать больше».
He sat down and ate the food.
Он сел и поел (съел еду).
Then he found a room with a bed in it all ready.
Затем он нашел комнату с кроватью в ней (комнате), полностью готовую (кровать).
He got into the bed and fell asleep.
Он лёг в кровать и уснул.
He awoke in the morning, and got out of bed.
Он проснулся утром и выбрался из кровати.
He looked for his clothes.
Он поискал свою одежду.
Some person had taken away his clothes in the night.
Какойто человек унёс его одежду в течении ночи (ночью).
Where his old clothes had been, there were very nice new clothes set ready for him.
Где его старая одежда была, была очень красивая новая одежда приготовленная для него.
He put on the clothes: then he went into the hall.
Он надел одежду: затем он вошел в зал.
Food was set ready for him.
Еда была приготовлена для него.
He ate it.
Он съел ее.
Then he went out and walked about in the garden.
Затем он вышел и прогулялся по саду.
Now, as he walked about the garden, he saw a tree covered with roses.
Тогда, когда он прогугуливался по саду, он увидел дерево, покрытое (с помощью) розами.
He thought,
Он подумал:
“Here are some roses for Beauty”
«Вот розы для Красавицы»
“She asked me to bring her a rose.”
«Она попросила меня принести ей розу».
So he took a rose in his hand.
И он взял розу в руку.
Just as he took the rose, a great beast jumped out of the trees and stood before him.
Когда он взял розу, большое чудовище выскочило из деревьев и встало перед ним.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
The Beast said,
Чудовище сказало:
“I have given you food to eat.”
«Я дал тебе еду».
“I have given you a bed to sleep on”
«Я дал тебе кровать чтобы спать (на ней)».
“I have given you new clothes to put on.”
«Я дал тебе новую одежду, (чтобы) надеть (её)».
“What have you done for me?”
«Что ты сделал для меня?»
“You have taken a rose from my rose tree!”
«Ты сорвал розу с моего розового куста!»
“You shall die for this.”
«Ты умрешь за это».
“Please give me time!” cried the poor man.
«Пожалуйста, дай мне время!» — воскликнул бедняк.
“I took it to give to Beauty.”
«Я взял ее, (чтобы) подарить Красавице».
“Who is ‘Beauty’?” said the Beast.
«Кто такая «Красавица»?» — сказало Чудовище.
“She is my youngest child,” said the old man.
«Она мой младший ребёнок», — сказал старик.
“She loves me very much.”
«Она очень любит меня».
“If you kill me, she will be so sad that she will die too.”
«Если ты убьешь меня, она будет так опечалена, что она тоже умрет».
“The girl may die in place of you,” said the Beast.
«Девушка может умереть вместо тебя», — сказало Чудовище.
“You may go away now for one month”
«Ты можешь уйти сейчас на месяц».
“After one month you must come back to this place, or Beauty may come in your place.”
«Через один месяц ты должен вернуться в это место (сюда), или Красавица может прийти вместо тебя».
“You could not kill her!” said the old man;
«Ты не можешь убить ее!» — сказал старик;
“She is too good and too beautiful!”
«Она слишком хороша и слишком красива!»
“Bring her to this place after one month,” said the Beast.
«Приведи ее в это место (сюда) через один месяц», — сказало Чудовище.
“Go now — and you may take your rose.”
«Иди теперь — и можешь взять твою розу».
The Beast went back into the trees.
Чудовище вернулось в деревья.
Beauty’s father went sadly home.
Отец Красавицы пошел грустно (грустя) домой.
At last the old man came home.
Наконец старик пришёл домой.
He gave to the three girls the things which he had brought.
Он подарил трём девочкам вещи, которые он принес.
He gave the jewels to one; the beautiful clothes to the other; and, last, he gave Beauty her rose.
Он подарил драгоценности одной, красивую одежду - другой, и, последней, он подарил Красавице ее розу.
The two sisters were very pleased.
Две сестры были очень обрадованы (рады).
But Beauty saw that her father was not happy.
Но Красавица видела, что ее отец несчастен (не весел).
Every day he looked more and more sad.
С каждым днем он выглядел более и более печальным.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
At last she went to him and said,
Наконец она подошла к нему и сказала:
“Father, for a long time you have looked sad, and you look sadder every day.”
«Отец, в течении долгого ремени ты выглядел печальным, и ты выглядишь печальнее каждый день».
“What do you look so sad about?”
«От чего ты выглядишь так печально (Ты выглядишь так печально о чём)?»
For a long time, he did not tell her.
В течении долгого времени он не рассказывал ей.
But she asked him again, and at last he said,
Но она снова спросила его, и наконец он сказал:
“This is the last month I have to live.”
«Это последний месяц, который я должен жить (живу)».
He told her about the great house and the Beast, and what the Beast had said,
Он рассказал ей о большом доме и Чудовище, и, что Чудовище сказало:
“After one month you must come, or Beauty must come in place of you.”
«Через один месяц ты должен прийти, или Красавица должна прийти вместо тебя».
Beauty said,
Красавица сказала:
“I will go with you.”
«Я поеду с тобой».
“If you do not take me with you, I shall go alone.”
«Если ты не возьмешь меня с собой, я пойду одна».
At last the time came.
Наконец время пришло.
The old man made ready his horse.
Старик приготовил своего коня.
He got up on the horse, and Beauty got up with him; and they set out.
Он забрался на коня, и Красавица забралась с ним; и они отправились.
They rode through the forest.
Они ехали через лес.
The way was long.
Путь был длинным.
It was night when at last they came to the great house.
Была ночь, когда они наконец прибыли к большому дому.
There were little lights set in the trees of the garden, and all the house was full of lights.
Были маленькие фонари (фонарики) установленв на деревьях в саду, и весь дом был полон огней.
In the hall beautiful food was set ready for them, and flowers were on the table.
В зале прекрасная еда была приготовлена для них, и цветы были на столе.
They sat down and ate.
Они сели и поели.
No one came to them.
Никто не подошел к ним.
They went to bed.
Они легли спать.
In the morning Beauty awoke and found that some person had set many beautiful dresses at the side of her bed for her.
Утром Красавица проснулась и нашла (обнаружила), что кто-то положил много красивых платьев у края её кровати для неё.
She did not know which dress to take, for all the dresses were so beautiful.
Она не знала, какое платье взять, потому что все платья были очень красивыми.
After some time, she dressed herself.
Через некоторое время она оделась (она одела себя).
Then they went into the garden.
Затем они пошли в сад.
The old man took Beauty and showed her the rose-tree where he had seen the Beast.
Старик отвёл Красавицу и показал ей розовый куст, где он (у)видел Чудовище.
As they waited there, they heard a great noise, and the Beast stood before them.
Когда они стояли там, они услышали сильный шум, и Чудовище встало (предстало / появилось) перед ними.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Beauty was afraid.
Красавица испугалась.
Then she looked into the Beast’s eyes, and she saw that they were very kind eyes.
Затем она посмотрела в глаза Чудовища и она увидела, что они (глаза) были очень добрыми глазами.
She thought,
Она подумала:
“He must be a kind Beast”
«Он, должно быть, доброе Чудовище»
“He will not kill me.”
«Он не убьет меня».
The Beast said,
Чудовище сказало:
“I am very pleased to see you Beauty.”
«Я очень рад (обрадован) видеть тебя, Красавица».
Then he said to her father,
Затем он сказал ее отцу:
“Please go away.”
«Пожалуйста, уходи».
“Beauty shall stay in this place with me alone.”
«Красавица останется в этом месте со мной одна».
The old man looked at Beauty.
Старик посмотрел на Красавицу.
“Shall I go?” he asked.
«Мне идти?» — спросил он.
“Yes,” said Beauty.
«Да», — сказала Красавица.
“Yes, go away, for I have seen his eyes, and I think that he is a kind Beast.”
«Да, уходи, потому что я видела его глаза и думаю, что он доброе Чудовище».
So her father went away.
Итак её отец ушел.
The Beast went back into the trees.
Чудовище вернулось в деревья.
Beauty was there alone.
Красавица была там одна.
Beauty went into the house.
Красавица вошла в дом.
She went from one place to another, and looked into all the rooms.
Она ходила из одного места в другое и смотрела (заглядовала) во все комнаты.
The doors opened for her as she came, but she could not see who had opened them.
Двери открывались для нее, когда она подходила, но она не могла видеть (не видела), кто открыл их.
Each room was full of beautiful things all set ready for her.
Каждая комната была полна прекрасными вещами, (полностью) готовых для нее.
When she had seen all the rooms, she went into the hall and sat down.
Когда она увидела (осмотрела) все комнаты, она пошла в зал и села.
“I want a book to read,” she said.
«Я хочу книгу, (чтобы) читать», — сказала она.
“Can I have a book?”
«Могу я получить книгу? (можно мне книгу?)»
She could not see any one near her, but some one answered, “Yes.”
Она не видела никого возе себя, но кто-то ответил: «Да».
At once someone placed a book on the table at her side.
Сейчас же кто-то положил книгу на стол на ее стороне (рядом с ней).
Her name was written in the book: Beauty with love from the Beast.
Ее имя было написано на книге: Красавица, с любовью от Чудовища.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
When night came she sat in the hall.
Когда ночь наступила, она села в зале.
She was reading her book.
Она читала свою книгу.
Just then she heard a great noise, and she saw the Beast standing before her.
Как раз тогда она услышала сильный шум и она увидела Чудовище стояшее перед ней.
The Beast said,
Чудовище сказало:
“Is this a nice place?”
«Это хорошее место?»
“Yes,” she said.
«Да», — сказала она.
“Did you like the dresses?”
«Тебе понравились платья?»
“Yes, thank you,” she said.
«Да, благодарю вас (спасибо)», — сказала она.
“Is that a nice book?”
«Это хорошая книга?»
“Yes, thank you,” she said.
«Да, благодарю вас», — сказала она.
“Do you like living here?”
«Тебе нравится жить здесь?»
“Yes, thank you,” she said.
«Да, благодарю вас», — сказала она.
Then, after a little time, he said,
Затем, спустя некоторое время, он сказал:
“Will you marry me?”
«Ты выйдешь за меня замуж?»
She cried and ran away.
Она заплакала и убежала.
He said,
Он сказал:
“Do not run away.”
«Не убегай».
“Say ‘Yes’ or ‘No.’”
«Скажи ‘Да’ или ‘Нет’».
“Will you marry me?”
«Ты выйдешь за меня замуж?»
“No, thank you,” she said.
«Нет, спасибо», — сказала она.
The Beast looked sad, and went away.
Чудовище выглядело грустным и исчезло.
Each night, as she sat in the hall, the Beast came to her and said the same things.
Каждую ночь, когда она сидела в зале, Чудовище приходило к ней и говорило то же самое.
Each time he asked her to marry him, and she said,
Каждый раз он просил ее выйти за него замуж, и она говорила:
“No.”
«Нет».
Then he looked sad and went away.
Затем он выглядел грустным и исчезал.
It made her sad too.
Это делало её грустной (огорчало её) тоже.
Beauty stayed in the place for a month.
Красавица оставалась в том ( = the) месте (там) в течении месяца.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Then she thought,
Затем она подумала:
“My father will think that I am dead.”
«Мой отец подумает, что я мертва».
“I must go and see him.”
«Я должна поехать и увидеть его».
So she said to the Beast that night,
И она сказала Чудовищу той ночью:
“I want to go and see my father.”
«Я хочу поехать и увидеть своего отца».
“Yes, you may go,” said the Beast,
«Да, ты можешь (по)ехать», — сказало Чудовище,
“But please come back after one month.”
«Но, пожалуйста, возвращайся через один месяц».
“Thank you,” she said.
«Спасибо», — сказала она.
“I will come back after one month.”
«Я вернусь через один месяц».
On the next morning she found a horse ready for her at the door.
На следующее утро она нашла лошадь, готовую для нее у двери.
She got on the horse and rode to her father’s house.
Она села на лошадь и поехала к дому её отца.
He was very pleased to see her.
Он был очень обрадован увидев её.
She stayed there many days and she was very happy.
Она оставалась там много дней и она была очень счастлива.
One month went by, but she did not remember the Beast.
Один месяц прошел, но она не вспомнила (о) Чудовище.
Two months went by, and still she did not remember him.
Два месяца прошло, и все еще она не вспомнила его (о нём).
At last, when three months had gone by, she remembered, and said,
Наконец, когда три месяца прошло, она вспомнила и сказала:
“I must go back to the Beast.”
«Я должна вернуться к Чудовищу».
“I said I would go back after one month, but I did not remember.”
«Я сказала, что вернусь через месяц, но я забыла (не помнила / не вспомнила)».
“I must go now, quickly.”
«Я должна ехать сейчас, быстро».
She took the horse and rode away.
Она взяла лошадь и уехала.
She rode all night.
Она ехала всю ночь.
“Poor Beast,” she said, as she went through the forest,
«Бедное Чудовище», — сказала она, когда она ехала через лес,
“He will think that I have not remembered him.”
«Он подумает, что я не помню (забыла) его».
“He was so nice to me.”
«Он был так мил со мной».
“Poor Beast!”
«Бедное Чудовище!»
As morning came into the sky, she saw the great house.
Когда утренняя появилась на небе, она увидела большой дом.
The door was open.
Дверь была открыта.
She ran quickly into the hall.
Она забежала быстро в зал.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
She went into one room after another, but she could not find the Beast.
Она зашла в одну комнату после (затем) в другую, но она не могла найти Чудовище.
She called, but no one answered.
Она (по)звала, но никто не ответил.
She went into the garden and looked for him.
Она (во)пошла в сад и искала его.
She came to the rose tree, and there she found him.
Она подошла к розовому кусту и там она нашла его.
He was at the foot of the tree.
Он был у подножия дерева (куста).
She thought he was dead: his eyes were shut.
Она (по)думала, (что) он был мёртв (умер): его глаза были закрыты.
She went to his side.
Она подошла к его боку (к нему).
“Poor Beast!” she said, and kissed him.
«Бедное Чудовище!» — сказала она и поцеловала его.
He opened his eyes.
Он открыл свои глаза.
“I thought that you would not remember,” he said.
«Я думал, что ты не вспомнишь», — сказал он.
“I thought that you would never come back, and I knew that you would never marry me.”
«Я думал, что ты никогда не вернешься, и я знал, что ты никогда не выйдешь за меня замуж».
But Beauty knew that she would always love the poor Beast.
Но Красавица знала, что она будет всегда любить бедное Чудовище.
She said,
Она сказала:
“I will marry you, Beast.”
«Я выйду за тебя замуж, Чудовище».
“You are ugly, but you are a very kind Beast.”
«Ты уродлив, но ты очень доброе Чудовище».
There was a great noise, and in the place where the Beast had been there stood a beautiful Prince.
(Там) был сильный шум, и в (на) месте, где Чудовище было, (там) стоял прекрасный Принц.
He said,
Он сказал:
“A bad fairy changed me into a Beast.”
«Злая волшебница изменила (превратила) меня в Чудовище».
“The fairy said,”
«Волшебница сказала:»
“‘You may change back into a man when a beautiful girl says that she will marry you.’”
«Ты можешь измениться (превратиться) обратно в человеком, когда красивая девушка скажет, что она выйдет за тебя замуж».
“So when you said, ‘I will marry you’”
«Поэтому, когда ты сказал: «Я выйду за тебя замуж»,
“I changed back into a man.”
«Я превратился обратно в человека».
The Prince married Beauty, and they were very happy.
Принц женился на Красавице, и они были очень счастливы.
Beauty’s father came and lived near the great house.
Отец Красавицы приехал и жил возле большого дома.
But the two sisters went away and lived in another country.
Но две сестры уехали и жили в другой стране.
Beauty sometimes said,
Иногда Красавица говорила:
“You are very beautiful, my Prince; but I did like my nice ugly Beast!”
«Ты, очень красив, мой Принц; но мне очень (по)нравилось мое милое уродливое Чудовище!»
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.