Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Тринадцатый урок. The thirteenth lesson.
The Bird, the Mouse, and the Loaf. Птица, Мышь и Буханка.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
The Bird, the Mouse, and the Loaf
Птица, Мышь и Буханка
Once there was a Bird, a Mouse, and a Loaf.
Однажды были (жили) Птица, Мышь и Буханка.
They lived in a little house.
Они жили в (маленьком) домике.
The house was near a forest.
Дом был около леса.
There was a garden at the front of the house full of pretty flowers.
Был сад перед домом, полный красивых цветов.
There were flowers in the window, and a little tree on each side of the door.
Были цветы на окне, и (маленькое) деревце у каждой стороны двери.
The Bird, the Mouse, and the Loaf, did all the work of the house.
Птица, Мышь и Буханка делали всю работу по дому.
Each day the bird went to the forest and brought wood.
Каждый день птица ходила в лес и приносила дрова.
The mouse brought water from the river and made the house clean.
Мышь приносила воду из реки и делала дом чистым (убирала дом).
The loaf was the cook.
Буханка была поваром.
She cooked the food and made bread.
Она готовила еду и делала (пекла) хлеб.
They were all very happy.
Они все были очень счастливы.
One day the bird was going to the forest to get wood.
Однажды птица шла в лес (чтобы) взять (добыть) дрова.
He saw a friend in the lane.
Он увидел друга на дорожке.
It was another bird.
Это была другая птица.
The name of the other bird was Mr. Magpie.
Имя другой птицы было мистер Сорока.
Mr. Magpie said,
Мистер Сорока сказал:
“I am very glad to see you.”
«Я очень рад видеть тебя».
“I have not seen you for many days.”
«Я не видел тебя много дней».
“Are you happy?”
«Ты счастлива?»
The bird said,
Птица сказала:
“I am very happy.”
«Я очень счастлива».
“I live in a pretty house.”
«Я живу в хорошем доме».
“I am now going to get the wood from the forest.”
«Я сейчас иду взять дрова из леса».
“I did not know that you had become a servant,”
«Я не знал, что ты стала слугой»,
Said Mr. Magpie.
сказал мистер Сорока.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
“I am not a servant,” said the bird;
«Я не слуга», сказала птица;
“I live with friends.”
«Я живу с друзьями».
“Mr. Mouse and Mrs. Loaf live with me in the house.”
«Мистер Мышь и миссис Буханка живут со мной в доме».
“And do you do all the work of the house?”
«А ты делаешь всю работу по дому?»
asked Mr. Magpie.
спросил мистер Сорока.
“No,” said the bird, “Mrs. Loaf is the cook”
«Нет», сказала птица, «Миссис Буханка — повар».
“She cooks the food and makes bread.”
«Она готовит еду и делает хлеб».
“I bring the wood from the forest”
«Я приношу дрова из леса».
“And Mr. Mouse does all the other things.”
«А мистер Мышь делает остальные вещи (остальное)».
“You do more work than the others,”
«Ты делаешь больше работы, чем другие»,
said Mr. Magpie.
сказал мистер Сорока.
“It is not just that you should do more than the others do.”
«Это не справедливо что ты должна делать больше, чем другие (делают)».
“The house is not far from the forest,”
«Дом недалеко от леса»,
said the bird.
сказала птица.
“But on some days you have to go twice,”
«Но по некоторым дням ты должна ( = have to) ходить дважды»,
said Mr. Magpie.
сказал мистер Сорока.
“That is so,” said the bird.
«Это так», сказала птица.
And he was angry that he should have to do more work than the others.
И она (птица) была зла (разозлилась), что она (птица) должна делать больше работы, чем другие.
When Mr. Bird was bringing the wood from the forest, Mr. Mouse brought water from the river.
Когда мистер Птица нёс дрова из леса, мистер Мышь принёс воду из реки.
He put the water in the pot.
Он поместил (налил) воду в горшок.
He put water on all the flowers.
Он налил воду на все цветы (полил все цветы).
He set the table ready for food.
Он накрыл на стол для еды.
He cleaned the rooms, cleaned the windows, cleaned all the pots and tins, and cleaned everything.
Он убрал в комнатах, помыл окна, помыл все горшки и банки и почистил все.
Mrs. Loaf got the food, made it ready.
Миссис Буханка взяла еду, сделала её готовой (приготовила ее).
She put the pot on the fire.
Она поставила горшок на огонь.
She made the water hot, and cooked the food.
Она сделала воду горячей (нагрела / вскипятила воду) и приготовила еду.
Mr. Bird came into the house.
Мистер Птица вошел в дом.
He threw down the wood and sat down at the table.
Он бросил (down - принак завершённого действия) дрова и сел за стол.
He did not speak to Mr. Mouse or Mrs. Loaf.
Он не разговаривал с мистером Мышью или с миссис Буханка.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Mrs. Loaf said,
Миссис Буханка сказала:
“Poor Mr. Bird is ill or he is angry.”
«Бедный мистер Пртица болен или он сердится».
“What has made you angry, Mr. Bird.”
«Что сделало тебя сердитым (что рассердило тебя), мистер Птица?»
Mr. Bird said nothing.
Мистер Птица ничего не сказал (сказал ничего).
Mrs. Loaf brought the food and set it on the table.
Миссис Буханка принесла еду и поставила ее на стол.
“This is very good bread,” said Mr. Mouse.
«Это очень хороший хлеб», — сказал мистер Мышь.
“Mrs. Loaf makes very good bread.”
«Миссис Буханка делает очень хороший хлеб».
Mr. Bird did not speak.
Мистер Птица не говорил.
“There is much work to do in the garden,”
«Есть много работы (чтобы сделать) в саду (в саду нужно многое сделать)»,
said Mr. Mouse.
сказал мистер Мышь.
“Will you help me in the garden, Mr. Bird?”
«Ты поможешь мне в саду, мистер Птица?»
“I will not help you in the garden,” said Mr. Bird, “or do any other work.”
«Я не буду помогать тебе в саду», — сказал мистер Птица, «или делать любую другую работу».
“I do too much work.”
«Я делаю слишком много работы (я слишком много работаю)».
“I work all day.”
«Я работаю весь день».
“I do all the work in this house.”
«Я делаю всю работу в этом доме».
Mrs. Loaf said,
Миссис Буханка сказала:
“Mr. Mouse cleans the house, and I cook the food”
«Мистер Мышь убирает дом, а я готовлю еду».
“You do not do more work than we do.”
«Ты не делаешь больше работы, чем мы (делаем)».
Mr. Bird said,
Мистер Птица сказал:
“That is not work.”
«Это не работа».
“You sit in the house and do little things”
«Вы сидите в доме и делаете мелочи».
“I go far away to the forest and get all these big bits of wood, and bring them here.”
«Я иду далеко в лес и беру все эти большие куски дерева и приношу их сюда».
Mrs. Loaf said,
Миссис Буханка сказала:
“After this I will go to the forest and get the wood, and Mr. Mouse shall cook the food.”
«После этого я пойду в лес и добуду дрова, а мистер Мышь приготовит еду».
“You shall clean the house.”
«Ты будешь убирать дом».
“Then you will not do too much work.”
«Тогда ты не будшь делать слишком много работы».
“I shall be glad to go to the forest.”
«Я буду рада ходить в лес».
“I have never been there.”
«Я никогда не была там».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
So, on the day after that, Mrs. Loaf went out to bring wood from the forest.
Итак, в день следующий после того (на следующий день) миссис Буханка пошла чтобы принести дрова из леса (за дровами).
Mr. Mouse went to cook the food.
Мистер Мышь пошёл готовить еду.
Mr. Bird went to get water from the river.
Мистер Птица пошёл взять воду из реки (за водой).
Mr. Bird took the pot with his foot, and went out to get the water.
Мистер Птица взял горшок с помощью своей ноги и вышел взять воду (за водой).
He came to the river, and put the pot in the water.
Он пришёл к реке и поставил горшок в воду.
When the pot was full of water, he took it with one foot; but the pot was too big.
Когда горшок был полон водой, он взял его с помощью одной ногой; но горшок был слишком большим.
Then he took it with the other foot, but the pot fell.
Тогда он взял его с помощью другой ноги, но горшок упал.
Then he got another pot, and brought the water.
Затем он взял другой горшок и принес воду.
Mr. Mouse went to cook the food.
Мистер Мышь пришёл готовить еду.
He put the pot on the fire, but he put his foot in the fire.
Он поставил горшок на огонь, но он поставил свою ногу в огонь.
The fire burned his foot, and he cried.
Огонь обжег его ногу, и он заплакал.
But he made the food ready.
Но он сделал еду готовой (приготовил еду).
Mr. Bird came back from the river.
Мистер Птица вернулся с реки.
Mr. Mouse was angry because he had burned his foot.
Мистер Мышь был зол, потому что обжег свой ногу.
Mr. Bird was angry because the pot had fallen.
Мистер Птица был зол, потому что горшок упал.
And Mrs. Loaf had not come back from the forest.
А миссис Буханка не вернулась из леса.
Mr. Mouse said,
Мистер Мышь сказал:
“Shall we wait for Mrs. Loaf?”
«Мы будем ждать миссис Буханку?»
“Or shall we eat our food now?”
«Или будем есть нашу еду сейчас (или поедим сейчас)?»
“We will wait a little,”
«Мы подождем немного»,
said Mr. Bird.
сказал мистер Птица.
They waited for an hour.
Они подождали час.
Mrs. Loaf did not come.
Миссис Буханка не пришла.
They waited two hours.
Они подождали два часа.
Mrs. Loaf did not come.
Миссис Буханка не пришла.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Then Mr. Bird said,
Тогда мистер Птица сказал:
“I will go to the forest and get the wood, and tell Mrs.Loaf to come home.”
«Я пойду в лес, добуду дрова и скажу миссис Буханка идти домой».
So Mr. Bird went down the lane to the forest.
Итак, мистер Птица пошел вниз по дорожке в лес.
He saw some bits of wood in the lane, but he could not see Mrs. Loaf.
Он увидел несколько кусков дерева на дорожке, но не мог видеть (не видел) миссис Буханка.
She was not in the forest.
Она не была (её не было) в лесу.
She was not in the lane.
Она не была на (её не было) на дорожке.
Then he saw a wolf sitting near the bits of wood.
Затем он увидел волка, сидящего возле кусков дерева.
Mr. Bird asked,
Мистер Птица спросил:
“Mr. Wolf, have you seen Mrs. Loaf today?”
«Мистер Волк, вы видели миссис Буханка сегодня?»
Mr. Wolf said,
Мистер Волк сказал:
“That is Mrs. Loaf’s wood.”
«Это миссис Буханки древесина».
“But where is Mrs. Loaf?”
«Но где миссис Буханка?»
asked Mr. Bird.
спросил мистер Птица.
“She was here,” said Mr. Wolf.
«Она была здесь», — сказал мистер Волк.
“Where is she now?” asked Mr. Bird.
«Где она сейчас?» — спросил мистер Птица.
“She is here now,” said Mr. Wolf.
«Она сейчас здесь», — сказал мистер Волк.
“I do not see her,” said Mr. Bird.
«Я не вижу ее», — сказал мистер Птица.
“She is inside me,” said Mr. Wolf.
«Она внутри меня», — сказал мистер Волк.
“I have eaten her up.”
«Я съел ее (up - признак завершенного действия)».
“Then you are a bad wolf!” said Mr. Bird.
«Тогда, ты плохой волк!» — сказал мистер Птица.
“Mrs. Loaf was a very good cook — and now you have eaten her!”
«Миссис Буханка была очень хорошим повором — и теперь ты съел её!»
“Mrs. Loaf should not go to the forest,” said the wolf.
«Миссис Буханка не должна ходить в лес», — сказал волк.
“Loaves should stay in the house.”
«Буханки должны оставаться в доме».
“Go away, or I shall eat you too.”
«Уходи, или я съем тебя тоже».
Mr. Bird took the wood and went home.
Мистер Птица взял дрова и пошел домой.
He was crying.
Он плакал.
Mr. Mouse cried too when he heard that Mrs. Loaf was dead.
Мистер Мышь заплакал тоже, когда он услышал, что миссис Буханка была мертва (умерла).
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Then Mr. Mouse said,
Тогда мистер Мышь сказал:
“I cannot eat today.”
«Я не могу есть сегодня».
“But will you have your food now?
«Но ты будешь пользоваться твоей едой сейчас (есть сейчас)? (часто have + предмет определяет действие над / с этим предметом - в данном случае употребление / использование еды)»
“I will go and get it ready.”
«Я пойду и приготовлю её».
The pot was a big pot.
Горшок был большим (горшком).
Mr. Mouse was a little mouse.
Мистер Мышь был маленькой мышью (в данном случае не мышонок - он взрослый).
He could not take the pot down from the fire.
Он не мог снять горшок с огня.
He fell into the pot and was killed.
Он упал в горшок и был убит [горячей водой] (погиб).
Mr. Bird went to get ready the table.
Мистер Птица пошел приготовить стол.
He set all ready, and then he waited.
Он все приготовил, а затем он ждал.
He waited, and waited.
Он ждал и ждал.
Then he called,
Затем он позвал:
“Mr. Mouse, Mr. Mouse; do come and have something to eat.”
«Мистер Мышь, мистер Мышь; скорее (do - усиливает идущий за ним глагол) идите и используем что-нибудь чтобы поесть (поедим что-нибудь)».
“Mr. Mouse,” he called, “if the food is not ready, we will eat bread.”
«Мистер Мышь», — позвал он, — «если еда не готова, мы будем есть хлеб».
But he heard nothing.
Но он ничего не услышал.
Then he went into the other room.
Затем он пошел в другую комнату.
He could not see Mr. Mouse.
Он не мог видеть (не увидел) мистера Мышь.
He went to the pot on the fire, and there he saw that poor Mr. Mouse was dead.
Он подошел к горшку на огне и там он увидел, что бедный мистер Мышь был мертв.
A bit of burning wood fell out of the fire.
Кусочек горящего дерева упал (выпал = fell out) из огня.
“The house is on fire!” said Mr. Bird.
«Дом горит!» — сказал мистер Птица.
“It will all be burned!”
«Все будет сожжено [пассивная форма будущего времени] (сгорит)!»
He ran to the river to bring water to put out the fire.
Он побежал к реке, чтобы принести воды, чтобы потушить огонь.
But he fell into the river, and was killed too.
Но он упал в реку и тоже был убит [водой] (погиб).
And the house was burned.
И дом был сожжен [огнём] (сгорел).
That is what comes if you do not do your own work, but want to do the work of others.
Вот что происходит, если вы не делаете вашу собственную работу, а хотите делать работу других.
We should each do our own work, and then we shall all be happy.
Мы должны каждый делать нашу собственную работу, и тогда мы будем все счастливы.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.