Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Двенадцатый урок. The twelfth lesson.
Snow-White. Белоснежка.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Snow-White
Белоснежка
Once there was a queen.
Однажды была (жила) королева.
She was sitting at the window.
Она сидела у окна.
There was snow outside in the garden — snow on the hill and in the lane, snow on the huts and on the trees.
Был снег (снаружи) в саду — снег на холме и на дорожке, снег на хижинах и на деревьях.
All things were white with snow.
Всё (все вещи) было белым от снега.
She had some cloth in her hand and a needle.
У нее была ткань в (ёё) руке и иголка.
The cloth in her hand was as white as the snow.
Ткань в ее руке была такой же белой, как снег.
The Queen was making a coat for a little child.
Королева шила пальто для маленького ребенка.
She said,
Она сказала:
“I want my child to be white as this cloth, white as the snow.”
«Я хочу моему ребёнку быть (я хочу, чтобы мой ребёнок был) белым, как эта ткань, белым, как снег».
“And I shall call her Snow-white.”
«И я назову её Белоснежкой».
Some days after that the Queen had a child.
Несколько дней спустя та королева родила ребёнка.
The child was white as snow.
Ребёнок был белым, как снег.
The Queen called her Snow-white.
Королева назвала ее Белоснежкой.
But the Queen was very ill, and after some days she died.
Но королева была сильно больна и через несколько дней она умерла.
Snow-white lived, and was a very happy and beautiful child.
Белоснежка жила и была очень счастливым и красивым ребенком.
One year after that, the King married another Queen.
Через год (одни год после того) король женился на другой королеве.
The new Queen was very beautiful.
Новая королева была очень красивой.
But she was not a good woman.
Но она не была хорошей женщиной.
A wizard had given this Queen a glass.
Волшебник подарил этой королеве зеркало.
The glass could speak.
Зеркало могло говорить.
It was on the wall in the Queen’s room.
Оно было на стене в комнате королевы.
Every day the Queen looked in the glass to see how beautiful she was.
Каждый день Королева смотрелась в зеркало, чтобы видеть, как красива она была.
As she looked in the glass, she asked:
Когда она смотрела в зеркало, она спрашивала:
“Tell, glass upon the wall,”
«Скажи, зеркало на стене,».
“who is most beautiful of all?”
«Кто наиболее красив из всех (кто краше всех)?»
And the glass spoke and said,
И зеркало заговаривало и говорило (сообщало):
“The Queen is most beautiful of all.”
«Королева наиболее красивая из всех (всех прекрасней)».
Years went by.
Годы прошли.
Snow-white grew up and became a little girl.
Белоснежка выросла и стала маленькой девочкой.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Every day the Queen looked in the glass and said
Каждый день Королева смотрелась в зеркало и говорила:
“Tell me, glass upon the wall,”
«Скажи мне, зеркало на стене».
“who is most beautiful of all?”
«Кто наиболее красив из всех?»
And every day the glass spoke and said,
И каждый день зеркало заговаривало и говорило:
“The Queen is most beautiful of all.”
«Королева наиболее красива из всех».
Years went by, and Snow-white grew up and became a woman.
Годы прошли, и Белоснежка росла и стала женщиной.
Every year she became more and more beautiful.
Каждый год она становилась более и более красивой.
Then one day, when Snow-white was a woman, the Queen looked in the glass and said,
Затем однажды, когда Белоснежка стала женщиной, Королева посмотрела в зеркало и сказала:
“Tell me, glass upon the wall,”
«Скажи мне, зеркало на стене»,
“who is most beautiful of all?”
«кто наиболее красив из всех?»
And the glass said,
И зеркало сказало:
“Snow-white is most beautiful of all.”
«Белоснежка наиболее красива из всех».
When the Queen heard this, she was very angry.
Когда Королева услышала это, она очень разозлилась (она была очень зла / сердита / разгневана).
She said,
Она сказала:
“Snow-white is not more beautiful than I.”
«Белоснежка не более кравива чем я (не красивее меня)».
“There is no one who is more beautiful than I am.”
«Нет никого (есть никто) кто более красив чем я».
Then the Queen sat on her bed and cried.
Затем королева села на кровать и заплакала.
After one hour the Queen went out of her room.
Через (один) час королева вышла из своей комнаты.
She called one of the servants, and said,
Она позвала одного из слуг и сказала:
“Take Snow-white into the forest and kill her.”
«Отведи Белоснежку в лес и убей ее».
The servant took Snow-white to the forest.
Слуга отвел Белоснежку в лес.
But he did not kill her, because she was so beautiful and so good.
Но он не убил ее, потому что она была так красива и так добра.
The man took Snow-white into the forest, but he did not kill her.
Человек отвел Белоснежку в лес, но не убил ее.
He said,
Он сказал:
“I shall not kill you.”
«Я не убью тебя».
“But do not go to the King’s house, because the Queen is angry and she will see you.”
«Но не ходи к дому короля, потому что королева злая и она увидит тебя».
“If the Queen sees you, she will make some other man kill you.”
«Если королева увидит тебя, она заставит другого человека убить тебя».
“Wait here in the forest.”
«(Подо)жди здесь, в лесу».
“Some friends will help you.”
«Какие-нибудь друзья помогут тебе».
Then he went away.
Затем он ушел.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Poor Snow-white sat at the foot of a tree and cried.
Бедная Белоснежка села у подножия дерева и заплакала.
Then she saw that night was coming.
Затем она увидела, что ночь наступает (вечереет / темнеет).
She said,
Она сказала:
“I will not cry.”
«Я не буду плакать».
“I will find some house where I can sleep tonight.”
«Я найду какой-нибудь дом, где смогу спать сегодня ночью».
“I cannot wait here”
«Я не могу ждать (выжидать) здесь»
“The bears will eat me.”
«Медведи съедят меня».
She went far into the forest.
Она (у)шла далеко в лес.
Then she saw a little hut.
Затем она увидела маленькую хижину.
She opened the door of the hut, and went in.
Она открыла дверь хижину и вошла.
Snow-white opened the door of the hut, and went in.
Белоснежка открыла дверь хижины и вошла.
In the hut she saw seven little beds.
В хижине она увидела семь маленьких кроваток.
There was a table, and on the table there were seven little loaves and seven little glasses.
Там был стол, а на столе было семь маленьких буханок и семь маленьких стаканов (семь стаканчиков).
She ate one of the loaves.
Она съела одну из буханок.
Then she said,
Затем она сказала:
“I want some water to drink.”
«Я хочу воду, чтобы пить (попить воды)».
So she drank some water out of one of the glasses.
И она выпила немного воды из (drink out = пить из) одного из стаканов.
Then she fell asleep on one of the seven little beds.
Затем она уснула на одной из семи маленьких кроватей (кроваток).
The hut was the home of seven Little Men.
Хижина была домом семи Маленьких Людей (Человечков).
When it was night, the seven Little Men came to the hut.
Когда была ночь (ночью), семь (Маленьких) Человечков пришли в хижину.
Each Little Man had a big beard, and a little blue coat.
У каждого (Маленького) Человечка была большая борода и маленький синий пиджак (синий пиджачёк).
Each Little Man came into the hut, and took his little lamp.
Каждый (Маленький) Человечек вошел в хижину и взял свою маленькую лампу.
Then each Little Man sat down, and ate his little loaf, and drank his little glass of water.
Затем каждый (Маленький) Человечек сел, съел свой маленький батон и выпил свой (маленький) стаканчик воды.
But one Little Man said,
Но один (Маленький) Маленький Человечек сказал:
“Someone has eaten my little loaf.”
«Кто-то съел мой маленький батон».
And another Little Man said,
А другой (Маленький) Человечек сказал:
“Someone has drunk my little glass of water.”
«Кто-то выпил мой (маленький) стаканчик воды».
Then the seven Little Men went to bed.
Затем семь (Маленьких) Человечков пошли спать.
But one Little Man said,
Но один (Маленький) Человечек сказал:
“Someone is sleeping on my little bed.”
«Кто-то спит на моей (маленькой) кроватке».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
All the seven Little Men came to look at Snow-white.
Все семь (Маленьких) Человечков пришли (по)смотреть на Белоснежку.
As she slept on the Little Man’s bed.
Как она спала на кровати (Маленького) Человечка.
They said,
Они сказали:
“She is very beautiful.”
«Она очень красивая».
Snow-white awoke.
Белоснежка проснулась.
She saw the seven Little Men with their big beards standing near her bed.
Она увидела семь (Маленьких) Человечеков с (их) большими бородами, стоящих возле ее кровати.
She was afraid.
Она испугалась (была испугана).
The Little Men said,
(Маленькие) Человечки сказали:
“Do not be afraid.”
«Не бойся (не будь испуганной)».
“We are your friends.”
«Мы твои друзья».
“Tell us how you came here.”
«Расскажи нам, как ты пришла сюда (появилась тут)».
Snow-white said,
Белоснежка сказала:
“I will tell you.”
«Я расскажу вам».
Then she told them her story.
Затем она рассказала им свою историю.
They said,
Они сказали:
“Do not be afraid.”
«Не бойся (не будь испуганной)».
“Live here with us.”
«Живи здесь с нами».
“But see that the door is shut when we are not in the house with you.”
«Но смотри, чтобы дверь была закрыта (is shut - пасивная форма глагола), когда мы не в доме с тобой».
“Do not go out.”
«Не выходи».
“If you go out, the bad Queen will find you.”
«Если ты выйдешь, злая (плохая) Королева найдет тебя».
“Then she will know that you are not dead”
«Тогда она узнает, что ты не мёртвая (не умерла / жива)».
“And will tell someone to kill you.”
«И скажет кому-нибудь убить тебя».
So Snow-white lived in the hut with the seven Little Men.
Итак Белоснежка жила в хижине с семью (Маленькими) Человечками.
After some days Snow-white went into the garden.
Через несколько дней Белоснежка (во)пошла в сад.
One of the Queen’s servants was going through the forest.
Один из слуг Королевы шел через лес (по лесу).
He saw her.
Он увидел ее.
He went and told the Queen,
Он пошел и (ра)сказал Королеве:
“Snow-white is in a hut in the forest.”
«Белоснежка в хижине в лесу».
The Queen was very angry when she heard that Snow-white was not dead.
Королева была очень зла (очень разозлилась), когда услышала, что Белоснежка не мертва (не умерла / жива).
The Queen took an apple.
Королева взяла яблоко.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
She made a hole in the red side of the apple.
Она сделала отверстие в (на) красной стороне яблока.
She put some powder into the hole.
Она поместила немного порошка в отверстие.
Then she put on old clothes and went to the hut.
Затем она надела старую одежду и пошла к хижине.
She called,
Она позвала:
“Is any one there?”
«Есть ли кто-нибудь там?»
Snow-white opened the door, and came out to her.
Белоснежка открыла дверь и вышла к ней.
The Queen said,
Королева сказала:
“I have some pretty apples.”
«У меня есть несколько красивых яблок».
“Eat one of my pretty apples.”
«Съешь одно из моих прелестных яблок».
Snow-white took the apple and said,
Белоснежка взяла яблоко и сказала:
“Is it good?”
«Оно хорошее?»
The Queen said,
Королева сказала:
“See, I will eat this white side of the apple”
«Смотри, я съем эту белую сторону яблока»
“You eat the red side.”
«Ты съешь красную сторону».
“Then you will know that it is good.”
«Тогда ты узнаешь, что оно хорошее».
Snow-white ate the red side of the apple.
Белоснежка съела красную сторону яблока.
When the powder was in her mouth, she fell down dead.
Когда порошок был в её рту (у нее во рту), она упала (down - символизирует завершённое действие - 'упала') мёртвая.
The Queen went back to her house.
Королева вернулась в свой дом.
She went into her room.
Она вошла в свою комнату.
She looked into the glass, and said,
Она посмотрела в зеркало и сказала:
“Tell me, glass upon the wall”
«Скажи мне, зеркало на стене»
“who is most beautiful of all?”
«Кто наиболее красив из всех (всех красивее)?»
The glass said,
Зеркало сказало:
“The Queen is most beautiful of all.”
«Королева наиболее красива из всех (всех красивее)».
Then the Queen knew that Snow-white was dead.
Тогда Королева узнала, что Белоснежка была мертва (умерла).
The Little Men came back to the hut.
(Маленькие) Человечки вернулись в хижину.
When they saw that Snow-white was dead, the poor Little Men cried.
Когда они увидели, что Белоснежка (была) умерла, бедные (Маленькие) Человечки заплакали.
Then they put Snow-white in a box made of glass.
Затем они положили Белоснежку в ящик, сделанный из стекла.
They took the glass box to a hill.
Они доставили стеклянный ящик на холм.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
They put it there, and said,
Они поставили его там и сказали:
“Everyone who goes by will see how beautiful she was.”
«Каждый, кто будет проходить мимо, будет видеть, как прекрасна она была».
Then each Little Man put one white flower on the box.
Затем каждый (Маленький) Человечек положил один белый цветок на ящик.
And they went away.
И они ушли.
Just as they were going away, a Prince came by.
Когда они уходили, Принц шел мимо.
He saw the glass box and said,
Он увидел стеклянный ящик и спросил:
“What is that?”
«Что это?»
Then he saw Snow-White in the box.
Затем он увидел Белоснежку в ящике.
He said,
Он сказал:
“She was very beautiful.”
«Она была очень красива».
“But do not put her there.”
«Но не ставьте ее туда».
“There is a hall in the garden of my father’s house.”
«Есть зал в саду (у) дома моего отца».
“It is all made of white stone.”
«Он весь сделан из белого камня».
“We will take the glass box and put it in the hall of beautiful white stone.”
«Мы возьмем стеклянный ящик и поставим его в зал из прекрасного белого камня».
The Little Men said,
(Маленькие) Человечки сказали:
“Take her.”
«Возьми ее».
Then the Prince told his servants to take up the box.
Затем Принц сказал своим слугам поднять ящик.
They took up the box.
Они подняли ящик.
Just then one of the servants fell down.
Прямо тогда один из слуг упал (down - признак завершённости действия fell).
The box fell, and Snow-white fell with the box.
Ящик упал, и Белоснежка упала с ящиком.
The bit of apple fell out of her mouth.
Кусочек яблока упал (выпал) из её рта.
She awoke, and sat up, and said,
Она проснулась и села, и сказала:
“Where am I?”
«Где я?»
The Prince said,
Принц сказал:
“You are with me.”
«Ты со мной».
“I never saw any one as beautiful as you.”
«Я никогда не видел никого такого же прекрасного как ты (прекраснее тебя)».
“Come with me and be my Queen.”
«Иди (пойдем) со мной и будь моей королевой».
The Prince married Snow-white, and she became his Queen.
Принц женился на Белоснежке, и она стала его королевой.
A man went and told this to the bad Queen.
Каойто ( = A [не определённый артикль]) человек пришел и рассказал это злой королеве.
When she heard it she was so angry that she fell down dead.
Когда она услышала это, она была так зла, что упала мёртвой (умерла от злости / упала замертво).
Snow-white lived and was very happy ever after.
Белоснежка жила и была очень счастлива с тех пор.
And the Little Men came to see her every year.
И (Маленькие) Человечки приходили навестить ее каждый год.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.