Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Тридцать второй урок. The thirty-second lesson.
Alexander the Great. Alexander Александр Великий (Македонский).
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Alexander the Great
Александр Великий (Македонский)
This lesson teaches you about Alexander the Great.
Этот урок преподаёт (рассказывает) вам об Александре Великом.
Alexander was a great king and a great soldier.
Александр был великим королём и великим воином.
He conquered many countries.
Он покорил много стран.
He conquered so many countries that at the last he wept because there were no more countries left to conquer.
Он победил так много стран, что в конце он плакал, потому что не было ни одной страны, оставшейся для завоевания.
Although he conquered so many countries, yet he did not rule them well.
Хотя он завоевал так много стран, (однако) он не правил ими хорошо.
He did not make the people of those countries any richer, or happier, or better.
Он не сделал людей этих стран богаче, счастливее или лучше.
He conquered and went on.
Он завоевывал и продолжал (завоёвывать).
The life of Alexander the Great teaches us a lesson.
Жизнь Александра Великого преподает (даёт) нам урок.
It is no use getting things if you do not use them, and rule them, and make them better.
Это совершенно не полезно (бесполезно) приобретать вещи (что-то), если вы не используете их (это), не управляете этим и не делаете их лучше.
The world is like a big garden.
Мир похож на большой сад.
We are each given a piece of the garden as our own.
Нам каждому даётся часть сада как наша собственность.
Some people are given big pieces; others are given little pieces.
Некоторым людям даются большие части, другим даются маленькие части.
We must each make our piece of the garden better.
Мы должны (каждый) сделать нашу часть сада лучше.
We must grow corn, or flowers, or what plants we can in it.
Мы должны выращивать кукурузу, или цветы, или какие растения можем в нём (в саду).
We shall not do any good if we take more of the garden, or take the whole garden, but plant no seeds in it.
Мы не сделаем ничего хорошего, если мы возьмем больше сада или возьмем весь сад, но не посадим никаких семян в нем.
Alexander did not rule the countries which he conquered.
Александр не правил странами, которые он завоевал.
He did not even rule himself.
Он не управлял даже собой.
Once, when he was angry, he killed his best friend.
Однажды, когда он был зол, он убил своего лучшего друга.
This teaches us another lesson.
Это преподает нам еще один урок.
You cannot rule others if you do not first learn to rule yourself.
Вы не можете управлять другими, если вы сначала не научитесь управлять собой.
Alexander was the son of Philip of Macedon.
Александр был сыном Филиппа Македонского.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Macedon is a country in the north-east of Greece.
Македония — страна на северо-востоке Греции.
He was born about two thousand four hundred years ago.
Он был рождён (родился) [у глагола «bear» используется третья форма «born» - в случае значения «рождать»] около двух тысяч четырехсот лет назад.
Alexander was very brave when he was only a boy.
Александр был очень храбрым, когда он был только (ещё) мальчиком.
Some men were showing his father King Philip, a horse.
Некоторые люди показывали его отцу, королю Филиппу, лошадь.
But no one could mount the horse.
Но никто не мог сесть на (оседлать) эту лошадь.
King Philip said,
Король Филипп сказал:
“I cannot buy this horse”
«Я не могу купить эту лошадь»
“For the horse will not let anyone mount him.”
«Потому что лошадь никому не позволит сесть на себя».
Then Alexander said to his father,
Тогда Александр сказал своему отцу:
“I can mount the horse.”
«Я могу сесть на лошадь».
The King said,
Король сказал:
“I will let you try.”
«Я позволю тебе попробовать».
Then Alexander went to the horse.
Тогда Александр подошел к лошади.
He first spoke to it in a gentle voice.
Он сначала поговорил с ней спокойным голосом.
Then he mounted the horse, and rode it round.
Затем он сел на лошадь и проехал на ней вокруг.
Then he rode it back to King Philip.
Затем он приехал на ней обратно к королю Филиппу.
King Philip said,
Король Филипп сказал:
“The country of Macedon is too small for you.”
«Страна Македония слишком мала для тебя».
“You must find some greater country when you grow up.”
«Ты должен найти какую-то большую страну, когда ты повзрослеешь».
Alexander found many greater countries when he grew up.
Александр нашел много более больших стран, когда он вырос.
For he conquered a great part of the world!
Ибо он завоевал большую часть мира!
Alexander was about twelve years old when he mounted that horse.
Александр был около двенадцати лет (от роду), когда он сел на того коня.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
When Alexander was twelve years old, his teacher was a man called Leonidas.
Когда Александру было двенадцать лет, его учителем был человек по имени Леонид.
Leonidas taught Alexander that men should live simple lives, should eat simple food, like simple things.
Леонид учил Александра, что люди должны жить простой жизнью, есть простую пищу, любить простые вещи.
He taught Alexander that pain and a hard life are good for men, and make men strong.
Он учил Александра, что боль и тяжелая жизнь полезны для мужчин и делают их сильными.
From thirteen to sixteen Alexander went to a school.
С тринадцати до шестнадцати (лет) Александр ходил в школу.
He was at school when he was thirteen, fourteen, fifteen, sixteen years old.
Он был в школе, когда он был тринадцати, четырнадцати, пятнадцати, шестнадцати лет (от роду).
There were only three or four other boys in this school, and all the boys were sons of kings or princes or great men.
Было только три или четыре других мальчика в этой школе, и все мальчики были сыновьями королей, принцев или великих людей.
The name of the teacher of this school was Aristotle.
Имя учителя этой школы было Аристотель.
Aristotle was one of the wisest men who have ever lived.
Аристотель был одним из самых мудрых людей, которые когда-либо жили.
He wrote many wise books.
Он написал много мудрых книг.
The books which Aristotle wrote are still read by wise men in all countries of the world.
Книги, которые Аристотель написал, по-прежнему читают умнейшие люди во всех странах мира.
King Philip died when Alexander was only twenty years old.
Король Филипп умер, когда Александру было только двадцать лет (от роду).
Then Alexander became King.
Тогда Александр стал королём.
At that time the King of Persia ruled many countries round about Persia.
В то время король Персии правил многими странами вокруг (= round about) Персии.
A Persian King had tried to conquer Macedon and Greece.
Персидский король пытался завоевать Македонию и Грецию.
Philip of Macedon had got together a great army, because he wanted to conquer Persia.
Филипп Македонский собрал большую армию, потому что хотел завоевать Персию.
He had trained his soldiers to fight in a new way, and the army was all ready for war.
Он обучил своих солдат сражаться новым способом, и армия была полностью готова к войне.
But Philip did not live long enough to make war on Persia.
Но Филипп не (про)жил достаточно долго, чтобы начать войну против (= make war on) Персии.
When King Philip died, he left this army trained and all ready for Alexander to use.
Когда король Филипп умер, он оставил эту армию натренированной и полностью готовой для использования Александром.
So, very soon after Alexander became King.
Итак, очень скоро после того, Александр стал королём.
He led his army into Persia to make war against Darius, the King of Persia.
Он повел свою армию в Персию, чтобы начать войну против Дария, короля Персии.
Alexander first met Darius and the Persian army at a place called Issus.
Александр впервые встретил Дария и персидскую армию в месте называемом Исса.
Darius had a very large army.
У Дария была очень большая армия.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
For every one man in the army of Alexander there were seventeen men in the army of Darius.
На каждого одного человека в армии Александра было семнадцать человек в армии Дария.
But the soldiers of Darius were not so well trained as the soldiers of Alexander.
Но солдаты Дария не были так хорошо тренированы, как солдаты Александра.
Darius also made a great mistake.
Дарий также сделал большую ошибку.
He drew up his army between some hills and the sea.
Он стянул (построил / поставил) свою армию между несколькими холмами и морем.
So there was only a narrow space for it.
Поэтому было только узкое место для нее (армии).
The space was so narrow that he could not get all his soldiers into it.
Место было таким узким, что он не мог взять всех своих солдат в него.
The space was so narrow that a large part of the Persian army could not be used.
Место было таким узким, что большую часть персидской армии невозможно было использовать.
The battle began.
Битва началась.
The Persians fought very bravely.
Персы сражались очень храбро.
They might have won the battle.
Они могли бы выиграть битву.
At one time they were winning.
Одно время они побеждали.
But Darius, the King of the Persians, was not a brave man.
Но Дарий, король персов, не был храбрым человеком.
He saw that some of his men in one place were being driven back.
Он увидел, что некоторые из его людей в одном месте оттесняются назад (отступают).
So he thought that his whole army had lost the battle.
Поэтому он подумал, что вся его армия проиграла битву.
He mounted his horse and rode away.
Он сел на своего коня и уехал.
When the soldiers saw their King run away, they all ran away too.
Когда солдаты увидели, что их король убегает, они все тоже убежали.
So Alexander won the battle of Issus.
Итак, Александр выиграл битву при Иссе.
Darius got together another army, and led it against Alexander.
Дарий собрал другую армию и повел ее против Александра.
Darius drew up his army at a place called Arbela.
Дарий стянул свою армию в место называемое Арбела.
At Arbela there is a great plain.
У Арбелы есть большая равнина.
That is a great piece of open ground with no hills on it.
Это большой кусок открытой земли без холмов на ней.
He remembered the mistake which he had made at Issus.
Он помнил ошибку, которую он совершил у Иссы.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
He drew up his army on this wide plain so that he could use all his soldiers.
Он стянул свою армию на эту широкую равнину, так чтобы он мог использовать всех своих солдат.
Alexander drew near.
Александр приблизился.
When night came, the two armies were face to face.
Когда наступила ночь, две армии оказались лицом к лицу.
Now Darius was afraid that Alexander would try to surprise him.
Теперь Дарий боялся, что Александр попытается напасть врасплох на него.
He was afraid that Alexander might come during the night so as to take him by surprise.
Он боялся, что Александр может прийти ночью, чтобы застать его врасплох.
So he made the Persian soldiers stay awake all the night before the battle.
Поэтому он заставил персидских солдат оставаться бодрствующими всю ночь перед битвой.
Alexander did not want to surprise the Persians.
Александр не хотел заставать врасплох персов.
He knew that his soldiers were tired, and that they would fight better after they had rested for a night.
Он знал, что его солдаты были утомлены, и что они сражались бы лучше после того как они отдохнули бы в течении ночи.
So Alexander slept all night himself; and all his men slept.
Поэтому Александр спал всю ночь сам; и все его люди спали.
In the morning all the Persian soldiers were tired.
На утро все персидские солдаты были утомлены.
But the soldiers of Alexander were not tired at all.
Но солдаты Александра были не утомлены совсем.
They were fresh and ready for the battle.
Они были свежими и готовыми к битве.
When the battle first began, the army of Alexander drove back some of the Persian soldiers.
Когда битва только началась, армия Александра оттеснила некоторое количество персидских солдат.
Then Darius began to be afraid — just as he had done at Issus.
Тогда Дарий начал бояться — так же, как (он сделал) у Иссы.
He thought that the battle was lost, mounted his horse, and rode away.
Он подумал, что битва проиграна, сел на своего коня и уехал.
When the Persians saw their King run away, they turned and ran away also.
Когда персы увидели, что их король убежал, они повернулись и убежали тоже.
So Alexander won the battle of Arbela.
Итак Александр выиграл битву у Арбел.
Darius rode away to the north with the small army that was left.
Дарий уехал на север с небольшой армией которая осталась.
Some of his captains rode with him.
Некоторые из его полководцев ехали с ним.
One of these captains was called Bessus.
Одного из этих полководцев звали Бесс.
Bessus was a bad man.
Бесс был плохим человеком.
Alexander followed Darius.
Александр следовал за Дарием.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
He rode faster than Darius, and soon began to draw near to the Persians.
Он ехал быстрее, чем Дарий и скоро начал приближаться к персам.
When the Persian captains saw that Alexander was drawing near, they asked Darius to leave his army and fly with them.
Когда персидские полководцы увидели, что Александр приближается, они попросили Дария покинуть его армию и спастись бегством с ними.
They had got ready a very fast horse for him.
У них был готов очень быстрый конь для него.
But, this time, Darius would not leave his army.
Но на этот раз Дарий не оставил свою армию.
Then Bessus, one of his captains, killed him.
Тогда Бесс, один из его полководцев, убил его.
Bessus rode away with the other captains, leaving the dead body of Darius.
Бесс уехал с другими полководцами, оставляя мертвое тело Дария.
When Alexander came there, and saw that Darius had been killed, he was very angry.
Когда Александр прибыл туда и увидел, что Дарий убит, он очень разгневался.
When he caught Bessus, he ordered his men to kill him.
Когда он поймал Бесса, он приказал своим людям убить его.
At that time part of the north of India was ruled by the Persians.
В то время часть северной Индии управлялась персами.
So Alexander marched his army to India.
Итак, Александр провёл маршем свою армию в Индию.
It was a very long march.
Это был очень долгий поход.
The soldiers were tired of marching.
Солдаты были утомлены маршируя.
They wanted to turn and go home.
Они хотели повернуть и идти домой.
But Alexander made them go on.
Но Александр заставил их продолжать идти.
A great river, named the Jhelum, lay in his way.
Большая река, называемая Джелам лежала на его пути.
There was no bridge.
Там не было никакого моста.
But Alexander made a bridge of boats.
Но Александр сделал мост из лодок.
The army crossed the river by marching over the bridge of boats.
Армия перешла реку, маршируя по мосту из лодок.
He came to another river.
Он пришел к другой реке.
There was no bridge over this river.
Не было никакого моста через эту реку.
On the other side of the river there was the army of the Indians.
На другом берегу реки была армия индийцев.
The name of the Indian King who was leading this army was Porus.
Имя индийского короля, который вёл эту армию, было Порус.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
For some time, Alexander could not get across this river, because there was no bridge, and because the army of Porus was waiting for him on the other side.
Некоторое время Александр не мог перебраться через эту реку, потому что не было никакого моста, и потому что армия Поруса ждала его на другом берегу.
Now in one place the river was not quite so wide as in the other parts.
(Тогда / итак / а) в одном месте река была не совсем такой широкой, как в других частях.
There was an island in the river at that place.
Был остров на реке в том месте.
Alexander got a number of boats.
Александр взял несколько лодок.
The boats were put in the river near the island.
Лодки были поставлены на реку около острова.
They were quite hidden by the island.
Они были совершенно скрыты островом.
One night the army marched very quietly to this place.
Одной ночью армия прошла маршем очень тихо к этому месту.
They went in the boats to the island.
Они проехали на лодках к острову.
Then they marched through the water to the other side.
Затем они прошли маршем через воду на другой берег.
There was not very much water on that side of the island.
(Там) было не очень много воды на той стороне острова.
So in the morning Porus had a great surprise.
Итак, утром Пор имел большое удивление (был очень удивлен).
He saw that the army of Alexander had crossed the river.
Он увидел, что армия Александра перешла реку.
There was a great battle between the armies of Alexander and of Porus.
Была большая битва между армиями Александра и Поруса.
In the Indian army there were many elephants.
В индийской армии было много слонов.
The horses in Alexander’s army were afraid of the elephants.
Лошади в армии Александра боялись слонов.
They had never seen elephants before.
Они никогда не видели слонов раньше.
So the horses ran away, and Porus was winning the battle.
Поэтому, лошади убегали, и Порус выигрывал битву.
Then Alexander’s foot soldiers came up.
Затем пехотинцы Александра подошли.
When the elephants saw the long straight line of foot soldiers, they were afraid, and ran back into Porus’s army.
Когда слоны увидели длинную прямую линию пехотинцев, они испугались и побежали обратно в армию Поруса.
The army of Porus was thrown out of order by the elephants.
Армия Поруса была выброшена из порядка (расстроена) слонами.
Alexander won the battle.
Александр выиграл битву.
At the end of the battle Porus was caught by Alexander’s soldiers.
В конце битвы Порус был пойман солдатами Александра.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
He was brought before Alexander.
Он был приведён пред Александра.
Alexander said,
Александр сказал:
“How do you wish to be treated?”
«Как ты хочешь, чтобы с тобой обращались?»
Porus answered,
Порус ответил:
“Treat me like a King.”
«Обращайтесь со мной как с королём».
Then Alexander said,
Затем Александр сказал:
“Do you want to ask anything more?”
«Хочешь попросить еще что-нибудь?»
Porus answered,
Порус ответил:
“The word ‘King’ says all that I want to ask.”
«Слово «король» говорит всё, что я хочу просить».
Alexander was very pleased, for Porus had fought bravely, and he had answered bravely.
Александр был очень обрадован, потому что Порус сражался храбро и отвечал храбро.
So he treated Porus very well.
Поэтому он обращался с Порусом очень хорошо.
He gave him back his country, and made him King of it again.
Он отдал ему назад его страну и сделал его королём ее (страны) снова.
The soldiers of Alexander were tired.
Солдаты Александра были утомлены.
They did not want to march on any more.
Они не хотели маршировать больше.
So at last Alexander turned and began to go home.
Поэтому, наконец, Александр повернул и начал двигаться домой.
But, on his way home, he fell ill and died.
Но по дороге домой он заболел и умер.
He was King for only thirteen years, and in those thirteen years he conquered a great part of the world.
Он был королем только тринадцать лет, и в эти тринадцать лет он завоевал большую часть мира.
Alexander is called “Alexander the Great.”
Александра называют «Александром Великим».
Was he really great?
Был ли он действительно великим?
All really great men have done something to make the world better.
Все действительно великие люди сделали что-то, чтобы сделать мир лучше.
Alexander conquered many countries, but he did not make these countries one under his rule.
Александр завоевал много стран, но он не сделал эти страны одной (страной) под своим правлением.
He did not make the men who lived in the countries, which he conquered, any better or happier.
Он не сделал людей, которые жили в странах, которые он завоевал, лучше или счастливее.
The really great men of the world are those who do something.
По-настоящему великие люди мира — это те, кто делает что-то.
It may be only a very little thing — which makes men for ever after better, truer, and happier.
Это может быть всего лишь очень маленькая вещь — которая делает людей в течении последующего времени (с тех пор) лучше, честнее и счастливее.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.