Майкл Уэст. Оригинальные тексты на английском языке.
Двадцатый урок. The twentieth lesson.
Ali Baba and the Forty Thieves. Али-Баба и сорок разбойников.
Интервальное повторение слов
Новые слова:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Ali Baba and the Forty Thieves
Али-Баба и сорок разбойников
Once upon a time there were two brothers.
Однажды, давным-давно были два брата.
The elder brother was named Kasim, and the younger brother was named Ali Baba.
Старший брат был назван Касим, а младший брат был назван — Али-Баба (старшего брата звали Касим ...).
Kasim was rich; Ali Baba was poor.
Касим был богатый, Али-Баба был бедный.
They lived in a town.
Они жили в городе.
Kasim had a big house.
У Касима был большой дом.
Ali Baba had a small house in the same street.
У Али-Бабы был маленький дом на той же улице.
Near the town there was a mountain.
Около города была гора.
On the mountain there were many trees.
На горе было много деревьев.
The people of the town went to the mountain to get wood for their fires.
Жители города ходили на гору чтобы брать дрова для своих каминов.
One day Ali Baba took his donkey and went to the mountain to get wood.
Однажды Али-Баба взял своего осла и пошёл на гору чтобы взять дрова.
He went very far up the mountain.
Он зашёл очень далеко вверх горы (высоко на гору).
He went almost to the top.
Он пришёл почти к вершине.
People never went up to the top of the mountain, because it was so far.
Люди никогда не поднимались на вершину горы, потому что она была очень далеко.
It was almost in the sky.
Она была почти на небе.
When Ali Baba had come almost to the top of the mountain, he sat down at the foot of a little tree.
Когда Али-Баба почти достиг вершины горы, он сел у подножия маленького дерева.
As he sat there, he saw many people coming up the mountain.
Когда он сел там, он увидел много людей, поднимающихся на гору.
They were coming almost to the same place where he was sitting.
Они подходили (шли) почти к тому же месту, где он сидел.
As they came nearer, he saw that they were thieves.
Когда они подошли ближе, он увидел, что они - разбойники.
Each thief was leading a donkey.
Каждый разбойник вел осла.
There were forty thieves.
Было сорок разбойников.
The leader of the thieves rode in front on a horse.
Лидер разбойников ехал впереди на лошади.
Ali Baba was afraid; he ran and hid behind a big stone.
Али-Баба был испуган; он убежал и спрятался за большим камнем.
He looked from behind the stone to see what the thieves would do.
Он посмотрел из-за камня, чтобы увидеть, что разбойники будут делать.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
As the thieves came near to the stone, Ali Baba saw that there was a big box on the back of each of the donkeys, and all the boxes were filled with gold.
Когда разбойники подошли близко к камню, Али-Баба увидел, что был большой ящик на спине каждого из ослов, и все ящики были наполнены с помощью золота (золотом).
Then the leader of the thieves pointed at the side of the mountain, and said,
Затем лидер разбойников указал на склон горы и сказал:
“Open Sesame!”
«Откройся, Сезам!»
When the leader of the thieves said, “Open Sesame,”
Когда лидер разбойников сказал: «Откройся, Сезам»,
a great door opened in the side of the mountain; the leader, and all the men went in behind him.
большая дверь открылась в склоне горы; лидер и все люди вошли за ним.
Then the door shut.
Затем дверь закрылась.
Ali Baba came out from behind the stone.
Али-Баба вышел из-за камня.
He looked to see where the door had been; but he could see nothing.
Он посмотрел чтобы увидеть, где дверь была; но не смог ничего не увидеть.
He went back to the stone, and hid behind it, and waited.
Он вернулся к камню, спрятался за ним и ждал.
After some time, the door opened again, and all the thieves came out, leading their donkeys.
Через некоторое время дверь снова открылась, и все разбойники вышли, ведя своих ослов.
Ali Baba saw that there was no gold in the boxes when they came out from the mountain.
Али-Баба увидел, что не было ни какого золота в ящиках, когда они вышли из горы.
They had left all the gold behind in the mountain.
Они оставили все золото позади (себя) в горе.
Ali Baba thought,
Али-Баба подумал:
“This must be the place where the thieves leave all the money which they get by thieving!”
«Это, должно быть, место, где разбойники оставляют все деньги, которые они получают с помощью воровства!»
The leader of the thieves pointed at the door and said,
Лидер разбойников указал на дверь и сказал:
“Shut Sesame!”
«Закройся, Сезам!»
Then the door shut, and the thieves went away.
Тогда дверь закрылась, и разбойники ушли.
As soon as the thieves had left the place Ali Baba came out from behind the stone.
Как только разбойники покинули это (the = это) место, Али-Баба вышел из-за камня.
He pointed at the side of the mountain and said,
Он указал на склон горы и сказал:
“Open Sesame.”
«Откройся, Сезам».
The door opened, and he went in.
Дверь открылась, и он вошел.
Inside the mountain there was a great hall.
Внутри горы был большой зал.
It was full of boxes of gold and jewels - boxes in front of him, boxes behind him, boxes all round him.
Он был полон коробок с золотом и драгоценностями — ящики перед ним, ящики позади него, ящики везде вокруг него.
He brought his donkey into the hall, and put on its back as much gold as it could carry.
Он привел своего осла в зал и поместил на его спину так много золота, как (сколько) он мог нести.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
The donkey carried the gold to All Baba’s house.
Осел привёз золото в дом Али Бабы.
Then Ali Baba called his wife.
Затем Али Баба позвал свою жену.
Ali Baba and his wife carried all the gold into the house.
Али Баба и его жена отнесли все золото в дом.
Ali Baba’s wife asked,
Жена Али Бабы спросила:
“How much gold is there here?”
«Сколько золота здесь?»
Ali Baba said,
Али Баба сказал:
“I do not know.”
«Я не знаю».
She said,
Она сказала:
“We must have a measure to measure the gold.”
«У нас должна быть мера, чтобы измерить золото».
So she ran to Kasim’s house and asked Kasim’s wife to give her a measure.
Поэтому она побежала в дом Касима и попросила жену Касима дать ей меру.
Kasim’s wife told Kasim; and Kasim said,
Жена Касима рассказала Касиму; и Касим сказал:
“What does Ali Baba want to measure?”
«Что Али Баба хочет измерить?»
“I do not know,” said Kasim’s wife.
«Я не знаю», — сказала жена Касима.
Kasim answered,
Касим ответил:
“First put a piece of wax in the measure; then give it to her.”
«Сначала положи кусок воска в меру, а потом дай ей».
So Kasim’s wife first put a piece of wax in the measure before she gave it to Ali Baba’s wife.
Итак, жена Касима сначала положила кусок воска в меру, прежде чем дала её жене Али Бабы.
When Ali Baba’s wife gave back the measure, Kasim saw a piece of gold on the wax in the measure.
Когда жена Али-Бабы отдала назад (вернула) меру, Касим увидел кусок золота на воске в мере.
He thought,
Он подумал:
“Ali Baba must have very much gold, if he needs a measure for it.”
«У Али-Бабы, должно быть, очень много золота, если ему нужна мера для него».
He went to Ali Baba and said,
Он пришёл к Али-Бабе и сказал:
“You are my brother.”
«Ты мой брат».
“Tell me where you have found so much gold that you need a measure for it.”
«Скажи мне, где ты нашел так много золота, что тебе нужна мера для него».
“I have need of gold, too; for I am not as rich as I was.”
«Мне нужно золото тоже, потому что я не так богат, как я был».
Ali Baba told Kasim everything.
Али-Баба рассказал Касиму все.
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Kasim went home and said to his wife,
Касим пришёл домой и сказал своей жене:
“We must take away that gold quickly, or Ali Baba will take it all first.”
«Мы должны забрать это золото быстро, или Али-Баба заберет его всё первым».
“I have five donkeys.”
«У меня пять ослов».
“I will drive my five donkeys to the mountain at once.”
«Я поведу своих пятерых ослов на гору сейчас же».
“I bring away as much gold as they can carry.”
«Я унесу так много золота, как (много) они смогут нести».
“Then I will drive them there again.”
«Затем я поведу их туда снова».
“I will drive them there five times, twenty-five times”
«Я буду водить их туда пять раз, двадцать пять раз».
“I bring every bit of gold away, before Ali Baba can get it.”
«Я унесу каждый кусочек золота, прежде чем Али-Баба сможет взять его».
So Kasim drove his five donkeys to the mountain.
Итак, Касим привёл своих пятерых ослов на гору.
He said,
Он сказал:
“Open Sesame”: the door opened, and he drove the donkeys in.
«Сезам, откройся»: дверь открылась, и он ввёл ослов внутрь.
He put on each of the five donkeys as much gold as it could carry.
Он положил на каждого из пяти ослов так много золота, как (сколько) он мог унести.
When he was ready to drive them home again, he pointed to the door, and said,
Когда он был готов вести их домой снова, он указал на дверь и сказал:
“Open Sepane.”
«Откройся Сепане».
But the door did not open.
Но дверь не открылась.
He thought,
Он подумал:
“The word was not Sepane; but it was some word beginning with ‘S’ — Serape, Sesate.”
«Слово было не Сепане; это было какое-то слово, начинающееся на «С» — Серапе, Сесате».
He said many words beginning with “S”; but he did not say, “Sesame”
Он сказал много слов, начинающихся на «С»; но он не сказал «Сезам».
So the door did not open, and he could not get out.
Поэтому дверь не открылась, и он не мог выйти.
In the morning the thieves came back, to the mountain.
Утром разбойники вернулись к горе.
They went into the hall where the gold was.
Они вошли в зал, где золото было.
The leader looked at the gold, and said,
Вождь посмотрел на золото и сказал:
“Why has the gold become less than it was?”
«Почему золота стало меньше, чем его было?»
“There is less gold here than there was before.”
«Золота меньше, чем было раньше».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Then he said,
Затем он сказал:
“Some people have found out our hiding place, and have taken away some of our gold.”
«Какие-то люди узнали наше тайное место и забрали некоторое количество нашего золота».
“That is why it has become less.”
Это (вот) почему его стало меньше».
Then one of the thieves found Kasim hiding behind one of the boxes.
Тогда один из разбойников нашел Касима, прятавшегося за одним из ящиков.
The leader said,
Вождь сказал:
“This is the man.”
«Это тот (the) человек».
And they killed him.
И они убили его.
Kasim’s wife sat waiting for Kasim; but he did not come back from the mountain.
Жена Касима сидела ожидая Касима; но он не вернулся с горы.
At first she thought,
Вначале она подумала:
“Kasim is late because he is bringing much gold.”
«Касим опаздывает, потому что он несёт много золота».
“He will come later.”
«Он придет позже».
Later she began to be afraid:
Потом она начала быть испуганной (бояться):
“It is late,” she said, “and night is near.”
«Поздно, — сказала она, — и ночь близко».
“Why does he not come?”
«Почему он не приходит?»
She sat waiting.
Она сидела и ждала.
It was late at night; and still he did not come.
Была глубокая ночь; а все он еще не пришел.
As soon as morning came, she went to Ali Baba, and said,
Как только утро наступило, она пошла (пришла) к Али-Бабе и сказала:
“Kasim went to the mountain, and he has not come back.”
«Касим ушел на гору и он не вернулся».
“Please go and look for him.”
«Пожалуйста, иди и поищи его».
Ali Baba went to the mountain.
Али-Баба пошел на гору.
He found the body of Kasim just behind the door of the Hall of Gold.
Он нашел тело Касима прямо за дверью Зала Золота.
He carried the body to Kasim’s house.
Он принёс тело в дом Касима.
The thieves came back to the mountain.
Разбойники вернулись на гору.
They saw that some person had lately opened the door, and had carried away the body.
Они увидели, что какой-то человек недавно открыл дверь и унес тело.
Then the leader said to the other thirty-nine thieves,
Тогда лидер сказал остальным тридцати девяти разбойникам:
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
“There must be some other people who know how to open this door.”
«Тут должны быть другие люди, которые знают, как открыть эту дверь».
“They have carried away the body of their friend.”
«Они унесли тело своего друга».
“Later they will come and carry away our gold.”
«Позже они придут и унесут наше золото».
“We must find these people and kill them.”
«Мы должны найти этих людей и убить их».
Then he thought for some time; and at last he said,
Затем он думал некоторое время; и наконец он сказал:
“There are thirty-nine streets in the town.”
«Тридцать девять улиц в городе».
“One of you thirty-nine thieves will go to each of the thirty-nine streets.”
«Один из вас, тридцати девяти разбойников, пойдет на каждую из тридцати девяти улиц».
“Ask at each house, ‘Has anyone died lately on the mountain?’”
«Спросите в каждом доме: «Кто-нибудь умер недавно на горе?»
One of the thirty-nine thieves came to Kasim’s house, and asked,
Один из тридцати девяти разбойников пришел в дом Касима и спросил:
“Has anyone from this house died lately on the mountain?”
«Кто-нибудь из этого дома умер недавно на горе?»
The servant-girl answered,
Девочка слуга ответила:
“Yes, Kasim is dead.”
«Да, Касим мертв».
“His brother, Ali Baba, found him on the mountain.”
«Его брат, Али-Баба, нашел его на горе».
Then the leader said to the thieves,
Тогда лидер сказал разбойникам:
“Go, and buy forty large jars.”
«Идите и купите сорок больших кувшинов».
They brought the jars.
Они принесли кувшины.
The leader filled one of the jars with oil.
Лидер наполнил один из кувшинов с помощь масла.
Then he made each of the thieves get into one of the thirty-nine other jars.
Затем он заставил каждого из разбойников влезть в один из тридцати девяти других кувшинов.
Then the leader of the thieves put all the jars on a cart, and carried them to Ali Baba’s house late in the day.
Затем лидер разбойников поставил все кувшины на повозку и привёз их к дом Али-Бабы поздно днём (в конце дня).
He said to Ali Baba,
Он сказал Али-Бабе:
“I am a seller of oil.”
«Я продавец масла».
“Night is near.”
«Ночь близко».
“I must remain in this town tonight.”
«Я должен остаться в этом городе сегодня ночью».
“Please let me put my forty jars of oil in your house.”
«Пожалуйста, позволь мне поставить мои сорок кувшинов масла в твоем доме».
“Let them remain here tonight; in the morning I will take them away.”
«Позволь им остаться тут сегодня вечером; утром я заберу их».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
Ali Baba said,
Али-Баба сказал:
“Yes, the jars may remain here tonight; but you must remain here too; and you will need food.”
«Да, кувшины могут остаться здесь сегодня вечером; однако ты должен остаться тут тоже; и тебе потребуется еда».
Then Ali Baba called to his wife, and said,
Тогда Али-Баба позвал свою жену и сказал:
“Is there any food remaining in the house?”
«Есть какая-нибудь еда, остающаяся в доме (в доме осталась еда)?»
“Make it ready, for a friend will remain in the house tonight”
«Приготовь ее, потому что друг останется в доме сегодня ночью».
“He needs something to eat.”
«Ему нужно что-нибудь (чтобы) поесть».
The leader of the thieves put all the jars in Ali Baba’s house.
Лидер разбойников поставил все кувшины в доме Али-Бабы.
He went to each jar and said to the thief in it,
Он подошел к каждому кувшину и сказал разбойнику в нем:
“When all is ready, I will come and call you.”
«Когда все будет готово, я приду и позову тебя».
Ali Baba’s wife took the food which was remaining, and began to cook it.
Жена Али-Бабы взяла еду которая оставалась (в доме) и начала готовить ее.
But she soon found that there was very little oil remaining in her oil pot.
Но вскоре она обнаружила, что очень мало масла оставалось в ее горшке для масла (масленом горшке).
Then she thought,
Тогда она подумала:
“There are those forty jars of oil of the oil seller remaining in the house for tonight.”
«Те сорок кувшинов масла продавца масла остающиеся в доме на ночь».
“I will use some of that oil.”
«Я использую немного из того масла».
So she went to take oil from one of the jars to use for cooking.
Итак, она пошла чтобы взять масло из одного из кувшинов, чтобы использовать для приготовления (пищи).
When she came to the first jar, the thief, who was hiding in it, thought that she was his leader; he said,
Когда она подошла к первому кувшину, разбойник, который прятался в нем, подумал, что она его лидер; он сказал:
“Is all ready?”
«Всё готово?»
“Shall we come out now, and kill Ali Baba?”
«Должны мы выйти сейчас и убить Али-Бабу?»
When she heard the thief’s voice from the jar, she knew that the oil seller was the leader of the thieves, and that he had used the jars to hide his men.
Когда она услышала голос разбойника из кувшина, она поняла, что продавец масла был лидером разбойников, и что он использовал кувшины, чтобы спрятать своих людей.
She said in a quiet voice,
Она сказала тихим голосом:
“Remain in the jar; I will come again.”
«Оставайся в кувшине; я приду снова».
She went quietly to another jar: the thief in the jar said,
Она подошла тихо к другому кувшину: разбойник в кувшине сказал:
“Is all ready?”
«Все готово?»
As soon as she heard the voice, she answered quietly,
Как только она услышала голос, она ответила тихо:
“Be quiet.”
«Молчи».
Чтобы увидеть перевод предложения, кликните по нему.
“Remain there; I will come again.”
«Оставайся там; я приду снова».
She went to thirty-nine jars and said,
Она подходили к тридцати девяти кувшинам и говорила:
“Remain quiet; I will come again.”
«Сохраняйте спокойствие; я приду снова».
At the remaining jar she heard no voice; there was no thief in it: she looked into the jar; it was full of oil.
У остающегося кувшина она не услышала голоса; не было ни каого разбойника в нём: она заглянула в кувшин; он был полон масла.
She took the jar full of oil.
Она взяла кувшин, полный масла.
She poured the oil into a pot and set the pot on the fire.
Она налила масло в горшок и поставила горшок на огонь.
She made the oil very hot: she boiled the oil.
Она сделала масло очень горячим: она вскипятила масло.
When the oil was boiling, she took the boiling oil, and poured some of the boiling oil into each of the thirty-nine jars.
Когда масло кипело, она взяла кипящее масло и вылила кипящее масла в каждый из тридцати девяти кувшинов.
She poured the oil on the thieves.
Она вылила масло на разбойников.
So all the thieves were boiled and they died.
Поэтому все разбойники сварились и они умерли.
Then she went to Ali Baba and said,
Затем она пришла к Али-Бабе и сказала:
“The oil seller is not an oil seller.”
«Продавец масла — не продавец масла».
“He is the leader of the thieves, and he has come here to cause your death.”
«Он лидер разбойников, и он пришел сюда, чтобы убить тебя (что бы вызвать твою смерть)».
“Thieves were hidden in the jars.”
«Разбойники были спрятаны в кувшинах».
Then she told him about the death of the thirty-nine thieves.
Затем она рассказала ему о смерти тридцати девяти разбойников.
She said,
Она сказала:
“There is still the leader remaining.”
«Ещё лидер остаётся».
“Late at night, when it is very dark, the leader of the thieves will go to call his men.”
«Поздно ночью, когда будет очень темно, лидер разбойников придёт чтобы позвать своих людей».
“You must be as quiet as death, and wait for him in the darkness.”
«Ты должен быть тихим как смерть и ждать его в темноте».
Ali Baba waited in the darkness near the jars.
Али-Баба ждал в темноте возле кувшинов.
The leader of the thieves came in the darkness to call his men; and Ali Baba killed him.
Лидер разбойников пришел в темноте чтобы позвать своих людей; и Али-Баба убил его.
Ali Baba took all the gold from the mountain.
Али-Баба взял все золото из горы.
He was very rich and very happy.
Он был очень богат и очень счастлив.
He thanked his wife and loved her very much, because she had saved him from the Forty Thieves.
Он благодарил свою жену и любил её очень, потому что она спасла его от Сорока разбойников.
Важно! У этой формы нет обратной связи. Чтобы я мог Вам ответить, укажите в сообщении, как можно с Вами связаться. Или воспользуйтесь ссылкой в нижнем правом углу сайта для связи с администратором в месенджерах или электронной почте.